Текст и перевод песни Zezé Di Camargo & Luciano - Serafim e Seus Filhos
Serafim e Seus Filhos
Серафим и его дети
São
três
machos
e
uma
fêmea,
por
sinal
Maria
Три
сына
и
дочка,
кстати,
Мария,
Que
com
todos
se
parecia
На
всех
остальных
так
похожая.
Todos
de
olhar
esperto
para
ver
de
perto
Все
с
взглядом
пронзительным,
чтобы
видеть
внимательно,
Quem
de
muito
longe
é
que
vinha
Кто
издалека
к
ним
приближался.
Filhos
de
dois
juramentos,
todos
dois
sangrentos
Дети
двух
клятв,
обе
кровавые,
Em
noite
clarinha
В
ясную
ночь.
O
João
quebra
toco
Жуан
"Ствол-Ломатель",
Mané
Quindim,
Lourenço
e
Maria
Мане
"Желтопуз",
Лоренсо
и
Мария.
Noite
alta
de
silêncio
e
lua
Глубокой
ночью,
в
тишине
и
при
луне,
Serafim
o
bom
pastor
de
casa
saía
Серафим,
добрый
пастырь,
покидал
дом.
Dos
quatro
meninos,
dois
levavam
rifles
Из
четверых
детей
двое
несли
винтовки,
Os
dois
levavam
fumo
e
farinha
Двое
других
несли
табак
и
муку.
Bandoleros
de
los
campos
verdes
Разбойники
зелёных
полей,
Dom
Quixotes
de
nuestro
desierto
Дон
Кихоты
нашей
пустыни.
Serafim
bom
de
corte
Серафим,
мастерски
владеющий
ножом,
Mané,
João,
Lourenço
e
Maria
Мане,
Жуан,
Лоренсо
и
Мария.
Mas
o
tal
Lourenço,
dos
quatro
o
mais
novo
Но
этот
Лоренсо,
самый
младший
из
четверых,
Era
quem
dos
quatro
tudo
sabia
Был
тем,
кто
из
всех
четверых
всё
знал.
Resolveu
deixar
o
bando
e
partir
pra
longe
Решил
покинуть
банду
и
уйти
далеко,
Onde
ninguém
lhe
conhecia
Туда,
где
его
никто
не
знал.
Serafim
jurou
vingança
Серафим
поклялся
отомстить:
Filho
meu
não
dança,
conforme
a
dança
"Мой
сын
не
будет
плясать
под
чужую
дудку".
E
mataram
Lourenço
И
убили
Лоренсо
Em
noite
alta
de
lua
mansa
Глубокой
ночью,
при
кроткой
луне.
Todo
mundo
dessas
redondezas
Все
в
округе
Conta
que
o
tal
Lourenço
não
deu
sossego
Рассказывают,
что
этот
Лоренсо
не
давал
покоя.
Fez
cair
na
vida
sua
irmã
Maria
Втянул
в
свою
жизнь
сестру
Марию,
E
os
outros
dois
matou
só
de
medo
А
двух
других
убил
просто
из
страха.
Serafim
depois
que
viu
o
filhos
Lobisomem
Серафим,
после
того,
как
увидел
своих
детей-оборотней,
Perdeu
o
juízo
Сошёл
с
ума.
E
morreu
sete
vezes
И
умирал
семь
раз,
Até
abrir
caminho
pro
paraíso
Пока
не
открыл
себе
дорогу
в
рай.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Jorge Miquinioty, Ruy Maurity De Paula Afonso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.