Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tristeza do Jeca
Die Traurigkeit des Jeca
Nestes
versos
tão
singelos
In
diesen
schlichten
Versen
Minha
bela,
meu
amor
Meine
Schöne,
meine
Liebe
Prá
você
quero
contar
Will
ich
dir
erzählen
O
meu
sofrer
e
a
minha
dor
Von
meinem
Leiden
und
meinem
Schmerz
Eu
sou
como
um
sabiá
Ich
bin
wie
eine
Drossel
Que
quando
canta
é
só
tristeza
Die,
wenn
sie
singt,
nur
Traurigkeit
kennt
Desde
o
galho
onde
ele
está
Vom
Ast,
auf
dem
er
sitzt
Nesta
viola
canto
e
gemo
de
verdade
Auf
dieser
Viola
singe
und
stöhne
ich
wahrhaftig
Cada
toada
representa
uma
saudade
Jede
Melodie
steht
für
eine
Sehnsucht
Eu
nasci
naquela
serra
Ich
wurde
in
jenem
Gebirge
geboren
Num
ranchinho
beira-chão
In
einer
kleinen
Hütte
am
Boden
Todo
cheio
de
buracos
Ganz
voller
Löcher
Onde
a
lua
faz
clarão
Wo
der
Mond
Licht
spendet
Quando
chega
a
madrugada
Wenn
die
Morgendämmerung
anbricht
Lá
no
mato
a
passarada
Drüben
im
Wald
die
Vogelschar
Principia
um
barulhão
Beginnt
einen
großen
Lärm
Nesta
viola,
canto
e
gemo
de
verdade
Auf
dieser
Viola
singe
und
stöhne
ich
wahrhaftig
Cada
toada
representa
uma
saudade
Jede
Melodie
steht
für
eine
Sehnsucht
Lá
no
mato
tudo
é
triste
Drüben
im
Wald
ist
alles
traurig
Desde
o
jeito
de
falar
Schon
die
Art
zu
sprechen
Pois
o
Jeca
quando
canta
Denn
wenn
der
Jeca
singt
Dá
vontade
de
chorar
Möchte
man
weinen
Vontade
de
chorar
Möchte
man
weinen
E
o
choro
que
vai
caindo
Und
die
Tränen,
die
fallen
Devagar
vai-se
sumindo
Verschwinden
langsam
Como
as
águas
vão
pro
mar.
Wie
die
Wasser
ins
Meer
fließen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Angelino De Oliveira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.