Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tá Faltando Alguém Aqui
Hier fehlt jemand
Sublime
maior
momento,
a
alma
do
sentimento
Erhabener
größter
Moment,
die
Seele
des
Gefühls
Mãos
acariciando
corpo
de
um
instrumento
Hände,
die
den
Körper
eines
Instruments
streicheln
Amar
o
tom,
o
som,
o
dom,
o
acordeon
Den
Ton
lieben,
den
Klang,
die
Gabe,
das
Akkordeon
Resgatar
motivos
vivos,
sonhos
nativos
Lebendige
Motive
retten,
heimatliche
Träume
Foles
no
vai
e
vem,
foles
no
vem
e
vai
Bälge
im
Hin
und
Her,
Bälge
im
Her
und
Hin
Som
que
entra
pelos
poros
Klang,
der
durch
die
Poren
dringt
Feito
vento
fortes
nos
canaviais
Wie
starker
Wind
in
den
Zuckerrohrfeldern
Foles
no
vai
e
vem,
foles
no
vem
e
vai
Bälge
im
Hin
und
Her,
Bälge
im
Her
und
Hin
Som
que
alimenta
a
alma
enraíza
o
peito
Klang,
der
die
Seele
nährt,
sich
in
der
Brust
verwurzelt
E
não
sai
nunca
mais
Und
nie
wieder
geht
Chalana
no
rio
abaixo
noite
de
lua
cheia
Chalana
(Flachboot)
flussabwärts,
Vollmondnacht
Viola
bem
afinada,
saudade
rasgando
fundo
Gut
gestimmte
Viola,
Sehnsucht,
die
tief
zerreißt
Corte
de
capim-navalha
Schnitt
von
Rasiermessergras
Tenho
a
lua,
a
noite,
até
um
canto
de
um
bem-te-vi
Ich
habe
den
Mond,
die
Nacht,
sogar
den
Gesang
eines
Bentevi
Mas
tudo
isso
é
pouco
tá
faltando
alguém
aqui
Aber
all
das
ist
wenig,
hier
fehlt
jemand
Mas
tudo
isso
é
pouco
tá
faltando
alguém
aqui
Aber
all
das
ist
wenig,
hier
fehlt
jemand
Foles
no
vai
e
vem,
foles
no
vem
e
vai
Bälge
im
Hin
und
Her,
Bälge
im
Her
und
Hin
Som
que
entra
pelos
poros
Klang,
der
durch
die
Poren
dringt
Feito
vento
fortes
nos
canaviais
Wie
starker
Wind
in
den
Zuckerrohrfeldern
Foles
no
vai
e
vem,
foles
no
vem
e
vai
Bälge
im
Hin
und
Her,
Bälge
im
Her
und
Hin
Som
que
alimenta
a
alma
enraíza
o
peito
Klang,
der
die
Seele
nährt,
sich
in
der
Brust
verwurzelt
E
não
sai
nunca
mais
Und
nie
wieder
geht
Chalana
no
rio
abaixo,
noite
de
lua
cheia
Chalana
(Flachboot)
flussabwärts,
Vollmondnacht
Viola
bem
afinada,
saudade
rasgando
fundo
Gut
gestimmte
Viola,
Sehnsucht,
die
tief
zerreißt
Corte
de
capim-navalha
Schnitt
von
Rasiermessergras
Tenho
a
lua,
a
noite,
até
um
canto
de
um
bem-te-vi
Ich
habe
den
Mond,
die
Nacht,
sogar
den
Gesang
eines
Bentevi
Mas
tudo
isso
é
pouco
tá
faltando
alguém
aqui
Aber
all
das
ist
wenig,
hier
fehlt
jemand
Mas
tudo
isso
é
pouco
tá
faltando
alguém
aqui
Aber
all
das
ist
wenig,
hier
fehlt
jemand
Tá
faltando
alguém
aqui
Hier
fehlt
jemand
Tá
faltando
alguém
aqui
Hier
fehlt
jemand
Tá
faltando
alguém
aqui
Hier
fehlt
jemand
Tá
faltando
alguém
aqui
Hier
fehlt
jemand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wanderson Antonio Soares
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.