Текст и перевод песни Ziad Rahbani - Oghneyat Al Bostah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oghneyat Al Bostah
Oghneyat Al Bostah
ع
هدير
البوسطة
اللي
كانت
ناقلتنا
On
the
roar
of
the
bus
that
carried
us
من
ضيعة
حملايا
لضيعة
تنورين
From
the
village
of
Hamlaya
to
the
village
of
Tannourine
تذكرتك
يا
عليا
وتذكرت
عيونك
I
remembered
you,
Aliya,
and
I
remembered
your
eyes
إيه
يخرب
بيت
عيونك
يا
عليا
شو
حلوين
Oh,
damn
your
eyes,
Aliya,
how
beautiful
they
are
ع
هدير
البوسطة
اللي
كانت
ناقلتنا
On
the
roar
of
the
bus
that
carried
us
من
ضيعة
حملايا
على
ضيعة
تنورين
From
the
village
of
Hamlaya
to
the
village
of
Tannourine
تذكرتك
يا
عليا
وتذكرت
عيونك
I
remembered
you,
Aliya,
and
I
remembered
your
eyes
ويخرب
بيت
عيونك
يا
عليا
شو
حلوين
And
damn
your
eyes,
Aliya,
how
beautiful
they
are
نحنا
كنا
طالعين
بهالشوب
وفتصانين
We
were
going
up
in
this
car,
showing
off
نحنا
كنا
طالعين
بهالشوب
وفتصانين
We
were
going
up
in
this
car,
showing
off
واحد
عم
ياكل
خس
واحد
عم
ياكل
تين
One
was
eating
lettuce,
one
was
eating
figs
في
واحد
هو
ومرته
ولوه
شو
بشعة
مرته
There
was
one
with
his
wife,
and
oh,
how
ugly
his
wife
was
نيالن
ما
افضى
بالن،
ركاب
تنورين
I
hope
I
don't
meet
him,
the
passenger
from
Tannourine
مش
عارفين
عيونك
يا
عليا
شو
حلوين
Not
knowing
your
eyes,
Aliya,
how
beautiful
they
are
ع
هدير
البوسطة
اللي
كانت
ناقلتنا
On
the
roar
of
the
bus
that
carried
us
من
ضيعة
حملايا
على
ضيعة
تنورين
From
the
village
of
Hamlaya
to
the
village
of
Tannourine
تذكرتك
يا
عليا
وتذكرت
عيونك
I
remembered
you,
Aliya,
and
I
remembered
your
eyes
ويخرب
بيت
عيونك
يا
عليا
شو
حلوين
And
damn
your
eyes,
Aliya,
how
beautiful
they
are
نحنا
كنا
طالعين،
طالعين
ومش
دافعين
We
were
going
up,
going
up
and
not
paying
نحنا
كنا
طالعين،
طالعين
ومش
دافعين
We
were
going
up,
going
up
and
not
paying
ساعة
نهديله
الباب
وساعة
نهدي
الركاب
Sometimes
we
would
push
the
door,
sometimes
we
would
push
the
passengers
هيدا
اللي
هو
ومرته
عبء
وداخت
مرته
That
guy
with
his
wife,
he
was
a
burden
and
his
wife
was
crazy
وحياتك
كان
بيتركها
تتطلع
وحدا
ع
تنورين
By
your
life,
he
would
let
her
get
out
alone
in
Tannourine
لو
بيشوف
عيونك
يا
عليا
شو
حلوين
If
he
could
see
your
eyes,
Aliya,
how
beautiful
they
are
ع
هدير
البوسطة
(يا
معلم)
اللي
كانت
ناقلتنا
(يا
معلم)
On
the
roar
of
the
bus
(oh,
man)
that
carried
us
(oh,
man)
من
ضيعة
حملايا
على
ضيعة
تنورين
(لو
بتسكر
هالشباك
يا
معلم)
From
the
village
of
Hamlaya
to
the
village
of
Tannourine
(if
you
could
close
this
window,
man)
الهوا
يا
معلم
(تذكرتك
يا
عليا)
The
wind,
man
(I
remembered
you,
Aliya)
الهوا
يا
معلم
(وتذكرت
عيونك)
The
wind,
man
(and
I
remembered
your
eyes)
رح
يسفقنا
الهوا
يا
معلم
(ويخرب
بيت
عيونك
يا
عليا
شو
حلوين)
The
wind
will
blow
us
away,
man
(and
damn
your
eyes,
Aliya,
how
beautiful
they
are)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ziad Rahbani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.