Ziad Rahbani - Shou Hal Ayyam - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ziad Rahbani - Shou Hal Ayyam




Shou Hal Ayyam
Shou Hal Ayyam
شو هالأيام اللي وصلنالا
What are these days we have reached, my dear?
قال إنو غني عم يعطي فقير
He said a rich man gave to a poor man
كنو المصاري قشطت لحالا
His money had been scraped together secretly
ع هيدا نتفه و هيدا كتير
On this one he earned a little, on that a lot
حلوه دي
Isn't that nice?
حلوه دي
Isn't that nice?
تعجن ف الفجريه
She kneads at dawn
شو هالأيام اللي وصلنالا
What are these days we have reached, my dear?
قال إنو غني عم يعطي فقير قال
He said that a rich man gave to a poor man
كنوا المصاري قشطت لحالا
His money had been scraped together secretly
ع هيدا نتفه و هيدا كتير
On this one he earned a little, on that a lot
حلوه دي
Isn't that nice?
حلوه دي
Isn't that nice?
تعجن في الفجريه
She kneads at dawn
بيقولوا لك من عرق جبينه
They tell you it's from the sweat of his brow
طلع مصاري هالإنسان
that this man's money came
طيب كيف هيدا و كيف ملاينه
Then how is it he is a millionaire?
و ما مره شايفينه عرقان
And I've never seen him sweat
مش صحيح
That's not true
مش صحيح
That's not true
مش صحيح الهوى غلاب
That's not true, my wind is irresistible
شو هالأيام اللي وصلنالا
What are these days we have reached, my dear?
قال إنو غني عم يعطي فقير قال
He said that a rich man gave to a poor man
كنوا المصاري قشطت لحالا
His money had been scraped together secretly
ع هيدا نتفه و هيدا كتير
On this one he earned a little, on that a lot
حلوه دي
Isn't that nice?
حلوه دي
Isn't that nice?
تعجن في الفجريه
She kneads at dawn
الغني من تلقاء نفسه
A rich man out of his good nature
حابب يوزع ورق المال
wants to distribute paper money
مانو بخيل إبداً على عكسو
He's not stingy at all, on the contrary
ذكركم يا ولاد الحلال
May you always be remembered, O good sirs
ليل يا لال
Oh night
ليل يا لال
Oh night
ليل يا لال ليلي و حول
Oh night, night my night and round about
كل واحد منا عندو ستيلو
Every one of us has his own style
ما بيمنع إنو يصير تنسيق
That doesn't mean there can't be coordination
جيب لي لأمضيلك قلم ستيلو
Bring me your stylish pen to sign
كل الشعوب بكرا هتفيق
All the peoples will wake up tomorrow
يا يا سلام
Oh, oh peace
يا سلام
Oh peace
يا سلام سلم
Oh peace, peace
شو هالإيام اللي وصلنالا
What are these days we have reached, my dear?
قال إنو غني عم يعطي فقير
He said that a rich man gave to a poor man
كنوا المصاري قشطت لحالا
His money had been scraped together secretly
ع هيدا نتفه و هيدا كتير
On this one he earned a little, on that a lot
حلوه دي
Isn't that nice?
حلوه دي
Isn't that nice?
حلوه دي تعجن في الفجريه
Isn't that nice, she kneads at dawn
كل المصاري اللي مضبوبه
All the money that has been hoarded
اللي ما بتنعد و ما بتنقاس
That can't be counted or measured
أصلاً م جياب الناس مسحوبه
Originally it was taken from the people
و لازم ترجع لجياب الناس
And it must be returned to the people
هي دي
That's it
هي دي
That's it
هي دي هي الأصليه
That's it, that's the genuine article
هي دي
That's it
هي دي
That's it
هي دي هي الأصليه
That's it, that's the genuine article
هي دي
That's it
هي دي
That's it
هي دي هي الأصليه
That's it, that's the genuine article





Авторы: Ziad Rahbani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.