Zibba & Almalibre - Bon Voyage - перевод текста песни на немецкий

Bon Voyage - Zibba & Almalibreперевод на немецкий




Bon Voyage
Gute Reise
La notte è una commedia in bianco e nero
Die Nacht ist eine Komödie in Schwarz und Weiß
Che srotola i rigurgiti del chianti per le curve su dal pero
Die den Chianti hochwürgt und über die Kurven vom Birnbaum ausgießt
La sensazione è chiara già da prima dell'entrata
Das Gefühl ist schon vor dem Eintreten klar
Domani pulirò. La casa è casa e va rispettata
Morgen werde ich putzen. Das Haus ist ein Zuhause und muss respektiert werden
Questa sera è l'ultima e passeggerò da solo
Heute Abend ist der letzte und ich werde alleine spazieren gehen
Che cosa fai in Irlanda? Resti a terra o prendi il volo?
Was machst du in Irland? Bleibst du am Boden oder fliegst du?
Sto dedicando fiori e tempo e sogni ad un balcone
Ich widme Blumen, Zeit und Träume einem Balkon
Di casa tra Istanbul ed Avignone
Meines Hauses zwischen Istanbul und Avignon
Raccontami di quali forme ha l'arcobaleno
Erzähl mir, welche Formen der Regenbogen hat
Regalami un sospiro che sia nostro, cazzo almeno uno
Schenk mir einen Seufzer, der unser ist, verdammt nochmal, wenigstens einen
E spingimi, respingi le mie fantasie d'averti
Und stoß mich an, weise meine Fantasien, dich zu haben, zurück
Non serve essere buoni per piacermi
Man muss nicht gut sein, um mir zu gefallen
Ho interrogato il petto mille volte per vedere che diceva
Ich habe meine Brust tausendmal befragt, um zu sehen, was sie sagt
E ad ogni mia domanda si girava e non mi rispondeva
Und bei jeder meiner Fragen drehte sie sich um und antwortete mir nicht
Ho preso tutto il buono e come sempre ci ho giocato
Ich habe all das Gute genommen und wie immer damit gespielt
Ricomprerò la casa in cui son nato
Ich werde das Haus zurückkaufen, in dem ich geboren wurde
Bon Voyage!
Gute Reise!
Mon Ami, Bon Voyage!
Mein Freund, Gute Reise!
Se strofinarmi gli occhi non mi porterà a dormire
Wenn mir das Reiben meiner Augen nicht hilft, einzuschlafen
Sarà che penso troppo e che non ho una sveglia da staccare
Liegt es daran, dass ich zu viel nachdenke und keinen Wecker habe, den ich ausschalten kann
Prendi una bottiglia, lunedì verrò a trovarti
Nimm eine Flasche, am Montag komme ich dich besuchen
Vorrei leccarti i piedi ma non penso di sposarti
Ich würde dir gerne die Füße lecken, aber ich denke nicht daran, dich zu heiraten
La grande guerra appesa, faccia dura col plotone
Der große Krieg hängt in der Luft, hartes Gesicht mit dem Zug
La grande ispirazione sul sedile del furgone
Die große Inspiration auf dem Sitz des Lieferwagens
Arrivo, la Giamaica non è poi così lontana
Ich komme an, Jamaika ist gar nicht so weit entfernt
Ginocchia a terra e sguardo alla sottana
Knie auf dem Boden und Blick auf den Unterrock
Bon Voyage!
Gute Reise!
Mon Amour, Bon Voyage!
Meine Liebe, Gute Reise!
Preparo le valigie che domani si riparte
Ich packe die Koffer, denn morgen geht es wieder los
è come dice Ilaria, noi incontriamo chi ci serve
Es ist, wie Ilaria sagt, wir treffen diejenigen, die wir brauchen
Raccontami di nuovo come nascono i colori
Erzähl mir noch einmal, wie die Farben entstehen
Se siamo noi a inventarli e gli altri sono dei copioni
Ob wir sie erfinden und die anderen nur Nachahmer sind
Qualsiasi cosa avrò da questa vita straordinaria
Was auch immer ich von diesem außergewöhnlichen Leben haben werde
L'avrò goduta a pieno respirando tutta l'aria che mi serve
Ich werde es in vollen Zügen genossen und all die Luft geatmet haben, die ich brauche
Ossigeno per bene i miei polmoni
Ich versorge meine Lungen gut mit Sauerstoff
E passo la lametta sui coglioni
Und fahre mit der Rasierklinge über meine Eier
Bon Voyage!
Gute Reise!
Mon Ami, Bon Voyage!
Mein Freund, Gute Reise!
Mon Amour, Bon Voyage!
Meine Liebe, Gute Reise!





Авторы: Daniele Franchi, Lucas Bellotti, Sergio Vallarino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.