Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
notte
è
una
commedia
in
bianco
e
nero
Die
Nacht
ist
eine
Komödie
in
Schwarz
und
Weiß
Che
srotola
i
rigurgiti
del
chianti
per
le
curve
su
dal
pero
Die
den
Chianti
hochwürgt
und
über
die
Kurven
vom
Birnbaum
ausgießt
La
sensazione
è
chiara
già
da
prima
dell'entrata
Das
Gefühl
ist
schon
vor
dem
Eintreten
klar
Domani
pulirò.
La
casa
è
casa
e
va
sì
rispettata
Morgen
werde
ich
putzen.
Das
Haus
ist
ein
Zuhause
und
muss
respektiert
werden
Questa
sera
è
l'ultima
e
passeggerò
da
solo
Heute
Abend
ist
der
letzte
und
ich
werde
alleine
spazieren
gehen
Che
cosa
fai
in
Irlanda?
Resti
a
terra
o
prendi
il
volo?
Was
machst
du
in
Irland?
Bleibst
du
am
Boden
oder
fliegst
du?
Sto
dedicando
fiori
e
tempo
e
sogni
ad
un
balcone
Ich
widme
Blumen,
Zeit
und
Träume
einem
Balkon
Di
casa
tra
Istanbul
ed
Avignone
Meines
Hauses
zwischen
Istanbul
und
Avignon
Raccontami
di
quali
forme
ha
l'arcobaleno
Erzähl
mir,
welche
Formen
der
Regenbogen
hat
Regalami
un
sospiro
che
sia
nostro,
cazzo
almeno
uno
Schenk
mir
einen
Seufzer,
der
unser
ist,
verdammt
nochmal,
wenigstens
einen
E
spingimi,
respingi
le
mie
fantasie
d'averti
Und
stoß
mich
an,
weise
meine
Fantasien,
dich
zu
haben,
zurück
Non
serve
essere
buoni
per
piacermi
Man
muss
nicht
gut
sein,
um
mir
zu
gefallen
Ho
interrogato
il
petto
mille
volte
per
vedere
che
diceva
Ich
habe
meine
Brust
tausendmal
befragt,
um
zu
sehen,
was
sie
sagt
E
ad
ogni
mia
domanda
si
girava
e
non
mi
rispondeva
Und
bei
jeder
meiner
Fragen
drehte
sie
sich
um
und
antwortete
mir
nicht
Ho
preso
tutto
il
buono
e
come
sempre
ci
ho
giocato
Ich
habe
all
das
Gute
genommen
und
wie
immer
damit
gespielt
Ricomprerò
la
casa
in
cui
son
nato
Ich
werde
das
Haus
zurückkaufen,
in
dem
ich
geboren
wurde
Mon
Ami,
Bon
Voyage!
Mein
Freund,
Gute
Reise!
Se
strofinarmi
gli
occhi
non
mi
porterà
a
dormire
Wenn
mir
das
Reiben
meiner
Augen
nicht
hilft,
einzuschlafen
Sarà
che
penso
troppo
e
che
non
ho
una
sveglia
da
staccare
Liegt
es
daran,
dass
ich
zu
viel
nachdenke
und
keinen
Wecker
habe,
den
ich
ausschalten
kann
Prendi
una
bottiglia,
lunedì
verrò
a
trovarti
Nimm
eine
Flasche,
am
Montag
komme
ich
dich
besuchen
Vorrei
leccarti
i
piedi
ma
non
penso
di
sposarti
Ich
würde
dir
gerne
die
Füße
lecken,
aber
ich
denke
nicht
daran,
dich
zu
heiraten
La
grande
guerra
appesa,
faccia
dura
col
plotone
Der
große
Krieg
hängt
in
der
Luft,
hartes
Gesicht
mit
dem
Zug
La
grande
ispirazione
sul
sedile
del
furgone
Die
große
Inspiration
auf
dem
Sitz
des
Lieferwagens
Arrivo,
la
Giamaica
non
è
poi
così
lontana
Ich
komme
an,
Jamaika
ist
gar
nicht
so
weit
entfernt
Ginocchia
a
terra
e
sguardo
alla
sottana
Knie
auf
dem
Boden
und
Blick
auf
den
Unterrock
Mon
Amour,
Bon
Voyage!
Meine
Liebe,
Gute
Reise!
Preparo
le
valigie
che
domani
si
riparte
Ich
packe
die
Koffer,
denn
morgen
geht
es
wieder
los
è
come
dice
Ilaria,
noi
incontriamo
chi
ci
serve
Es
ist,
wie
Ilaria
sagt,
wir
treffen
diejenigen,
die
wir
brauchen
Raccontami
di
nuovo
come
nascono
i
colori
Erzähl
mir
noch
einmal,
wie
die
Farben
entstehen
Se
siamo
noi
a
inventarli
e
gli
altri
sono
dei
copioni
Ob
wir
sie
erfinden
und
die
anderen
nur
Nachahmer
sind
Qualsiasi
cosa
avrò
da
questa
vita
straordinaria
Was
auch
immer
ich
von
diesem
außergewöhnlichen
Leben
haben
werde
L'avrò
goduta
a
pieno
respirando
tutta
l'aria
che
mi
serve
Ich
werde
es
in
vollen
Zügen
genossen
und
all
die
Luft
geatmet
haben,
die
ich
brauche
Ossigeno
per
bene
i
miei
polmoni
Ich
versorge
meine
Lungen
gut
mit
Sauerstoff
E
passo
la
lametta
sui
coglioni
Und
fahre
mit
der
Rasierklinge
über
meine
Eier
Mon
Ami,
Bon
Voyage!
Mein
Freund,
Gute
Reise!
Mon
Amour,
Bon
Voyage!
Meine
Liebe,
Gute
Reise!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniele Franchi, Lucas Bellotti, Sergio Vallarino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.