Текст и перевод песни Zibba feat. Erica Mou - Quando abbiamo smesso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando abbiamo smesso
When we stopped
Quando
abbiamo
smesso
di
scriverci
e
di
telefonare
When
we
stopped
writing
to
each
other
and
calling
Solo
per
la
voce
e
con
lo
sguardo
assolvere
Just
for
the
voice
and
with
the
eyes
to
acquit
Quando
abbiamo
smesso
di
perderci
When
we
stopped
getting
lost
E
raccontare
i
sogni
prima
che
li
scordi
al
risveglio,
evadere
And
telling
dreams
before
you
forget
them
when
you
wake
up,
evade
Quando
abbiamo
smesso
di
ballare
nel
salotto
When
we
stopped
dancing
in
the
living
room
Di
annusare
le
coperte
Of
smelling
the
blankets
Di
contare
i
nei
Of
counting
the
moles
Non
c'è
niente
che
riporti
lo
spirito
indietro
There's
nothing
that
brings
the
spirit
back
Che
riavvolga
le
strade
già
scelte
That
rewinds
the
paths
already
chosen
Che
mi
conforti
That
comforts
me
Che
mi
riporti
a
te
That
takes
me
back
to
you
Quando
abbiamo
smesso
di
proteggerci
When
we
stopped
protecting
ourselves
E
di
lanciare
i
piatti
e
in
mezzo
ai
cocci
And
of
throwing
plates
and
in
the
middle
of
the
shards
Poi
baci
e
ridere
Then
kisses
and
laughs
Quando
abbiamo
smesso
di
parlare
nell'orecchio
When
we
stopped
talking
in
the
ear
Di
impararci
a
memoria
e
di
mordere
Of
learning
each
other
by
heart
and
of
biting
Non
c'è
niente
che
riporti
lo
spirito
indietro
There's
nothing
that
brings
the
spirit
back
Che
riavvolga
le
strade
già
scelte
That
rewinds
the
paths
already
chosen
Che
mi
conforti
That
comforts
me
Che
mi
riporti
a
te
That
takes
me
back
to
you
Ma
le
giornate
pesano
But
the
days
weigh
Le
persone
aumentano
The
people
increase
I
desideri
sfuggono
The
wishes
escape
Le
promesse
non
lo
so
The
promises
I
don't
know
Per
sempre,
comunque,
domani,
davvero,
va
bene,
lo
giuro,
sicuro
Forever,
anyway,
tomorrow,
really,
okay,
I
swear,
sure
Le
parole
cambiano
i
sensi
Words
change
meaning
E
non
c'è
niente
che
riporti
lo
spirito
indietro
And
there's
nothing
that
brings
the
spirit
back
Che
riavvolga
le
strade
già
scelte
That
rewinds
the
paths
already
chosen
Che
mi
conforti
That
comforts
me
Che
mi
riporti
a
te
That
takes
me
back
to
you
Non
c'è
niente
che
riporti
lo
spirito
indietro
There's
nothing
that
brings
the
spirit
back
Che
riavvolga
le
strade
percorse
That
rewinds
the
roads
traveled
Che
oggi
forse
lo
rifarei
That
today
perhaps
I
would
do
it
again
Lo
rifarei
I
would
do
it
again
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Vallarino, Erica Musci
Альбом
Le cose
дата релиза
02-02-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.