Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Margherita (Live) [feat. Paolo Bonfanti]
Margherita (Live) [feat. Paolo Bonfanti]
A
maggio
"ci
si
sposa",
Im
Mai
„heiratet
man“,
Nella
legittima
ora.
Zur
rechtmäßigen
Stunde.
L'orchestra
del
sangiovese,
per
bene,
Das
Orchester
des
Sangiovese,
ganz
brav,
Si
bagna
i
piedi
e
la
gola.
Benetzt
sich
Füße
und
Kehle.
Ricreazione
obbligata
Zwangspause
Nell'orticello
di
zio
Marcello.
Im
Gärtchen
von
Onkel
Marcello.
Più
in
là
orribili
servi
e
poltrone
d'oro,
Weiter
drüben
schreckliche
Diener
und
goldene
Sessel,
Solo
per
darsi
un
anello.
Nur
um
sich
einen
Ring
zu
geben.
La
nostra
malattia
Unsere
Krankheit
E
quella
d'esser
romantici.
Ist
die,
romantisch
zu
sein.
Di
guardar
bene
nel
cuore
degli
altri.
Gut
in
die
Herzen
der
Anderen
zu
schauen.
Di
fare
a
gara
di
sputi
con
gli
angeli.
Mit
Engeln
um
die
Wette
zu
spucken.
E
le
battaglie
contrastano
dentro,
Und
die
Schlachten
toben
im
Innern,
Tra
le
pareti
del
petto
e
lo
scroto,
Zwischen
den
Wänden
der
Brust
und
dem
Hodensack,
E
Margherita
scappa
lasciando
solo
Und
Margherita
flieht
und
hinterlässt
nur
Un
terribile
vuoto.
Eine
schreckliche
Leere.
La
gente
muore
sola,
Die
Leute
sterben
allein,
Perché
non
ha
ardimento.
Weil
ihnen
der
Mut
fehlt.
E
Margherita
lascia
l'amore.
Und
Margherita
verlässt
die
Liebe.
Lascia
che
non
ha
tempo.
Verlässt
sie,
weil
sie
keine
Zeit
hat.
E
la
felicità,
diceva,
Und
das
Glück,
sagte
sie,
è
un
rapido
che
passa
e
poi
se
ne
va.
ist
ein
Schnellzug,
der
vorbeifährt
und
dann
weg
ist.
E
Margherita
lascia
l'amore.
Und
Margherita
verlässt
die
Liebe.
Lascia
che
tempo
non
ha.
Verlässt
sie,
weil
sie
keine
Zeit
hat.
Passano
i
giorni
e
le
feste
Die
Tage
und
Feste
vergehen
E
la
poesia
ci
uccide.
Und
die
Poesie
tötet
uns.
Restiamo
soli
a
cercarci
un
sepolcro
Wir
bleiben
allein,
suchen
uns
ein
Grab
Tra
le
cataste
di
rime.
Zwischen
den
Stapeln
von
Reimen.
Ritroverò
il
mio
nome
intarsiato,
Ich
werde
meinen
Namen
wiederfinden,
eingeritzt,
Graffiato
sul
bancone
del
magicobar,
Gekratzt
auf
dem
Tresen
der
Magicobar,
Tra
chiome
folte,
birra
stillata
Zwischen
vollen
Haaren,
gezapftem
Bier
E
voglia
di
donne
e
kebab.
Und
Lust
auf
Frauen
und
Kebab.
La
gente
muore
sola,
Die
Leute
sterben
allein,
Perché
non
ha
ardimento.
Weil
ihnen
der
Mut
fehlt.
E
Margherita
lascia
l'amore.
Und
Margherita
verlässt
die
Liebe.
Lascia
che
non
ha
tempo.
Verlässt
sie,
weil
sie
keine
Zeit
hat.
E
la
felicità,
diceva,
Und
das
Glück,
sagte
sie,
è
un
rapido
che
passa
e
poi
se
ne
va.
ist
ein
Schnellzug,
der
vorbeifährt
und
dann
weg
ist.
E
Margherita
lascia
l'amore.
Und
Margherita
verlässt
die
Liebe.
Lascia
che
tempo
non
ha.
Verlässt
sie,
weil
sie
keine
Zeit
hat.
Non
c'è
una
fisarmonica,
Es
gibt
kein
Akkordeon,
Che
non
c'è
più
chi
suona.
Denn
es
gibt
niemanden
mehr,
der
spielt.
Sterpaglie
d'erbe
aromatiche
in
tight
Gestrüpp
aromatischer
Kräuter
im
Frack
Bisbigliano
con
la
mediocrità.
Flüstern
mit
der
Mittelmäßigkeit.
Parcheggiano
sulle
nuvole
Sie
parken
auf
den
Wolken
Caritatevoli
ostili
ad
un
suono.
Wohltätige,
die
Klängen
feindlich
gesinnt
sind.
La
morte
lascia
un
odore
di
mosto
Der
Tod
hinterlässt
einen
Geruch
von
Most
Nella
piazzetta
del
Duomo.
Auf
dem
kleinen
Platz
am
Dom.
La
gente
muore
sola,
Die
Leute
sterben
allein,
Perché
non
ha
ardimento.
Weil
ihnen
der
Mut
fehlt.
E
Margherita
lascia
l'amore.
Und
Margherita
verlässt
die
Liebe.
Lascia
che
non
ha
tempo.
Verlässt
sie,
weil
sie
keine
Zeit
hat.
E
le
battaglie
contrastano
dentro,
Und
die
Schlachten
toben
im
Innern,
Tra
le
pareti
del
petto
e
lo
scroto,
Zwischen
den
Wänden
der
Brust
und
dem
Hodensack,
E
Margherita
scappa
lasciando
solo
Und
Margherita
flieht
und
hinterlässt
nur
Un
terribile
vuoto.
(non
tornerà).
Eine
schreckliche
Leere.
(sie
wird
nicht
zurückkehren).
E
la
felicità,
diceva,
Und
das
Glück,
sagte
sie,
è
un
rapido
che
passa
e
poi
se
ne
va.
ist
ein
Schnellzug,
der
vorbeifährt
und
dann
weg
ist.
E
Margherita
lascia
l'amore.
Und
Margherita
verlässt
die
Liebe.
Lascia
che
tempo
non
ha
Verlässt
sie,
weil
sie
keine
Zeit
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Luberti, Riccardo Vincent Cocciante
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.