Zibba - Almeno il tempo - перевод текста песни на немецкий

Almeno il tempo - Zibbaперевод на немецкий




Almeno il tempo
Zumindest die Zeit
Mi scorderei della mia ingenuità
Ich würde meine Naivität vergessen
Per afferrare un punto di anarchia
Um einen Punkt der Anarchie zu ergreifen
Per consigliarmi, riparare
Um mich zu beraten, zu reparieren
E avere finalmente un posto dove stare
Und endlich einen Platz zu haben, wo ich bleiben kann
Che qui c'è in gioco la creatività
Denn hier steht die Kreativität auf dem Spiel
Che poi per molti è un peso l'apatia
Was für viele dann eine Last der Apathie ist
E noi che stiamo svegli e vigili
Und wir, die wir wach und aufmerksam sind
Poi ci sfiniamo d'essere autocritici
Erschöpfen uns dann darin, selbstkritisch zu sein
Che fosse solo la politica
Wäre es nur die Politik
Assecondare voglia di andar via
Dem Wunsch nachzugeben, wegzugehen
Ma c'è sotto incalza un trapano di mimica
Aber darunter drängt ein Bohrer der Mimik
Di mutua e di problemi con l'ortodonzia
Von Krankenkasse und Problemen mit der Kieferorthopädie
Chiamando a voce alta la realtà
Laut die Realität rufend
Potrei svoltare alla prossima via
Könnte ich an der nächsten Straße abbiegen
Chiedendo scusa ai miti e ai santi
Mich bei den Mythen und Heiligen entschuldigend
Per aver tirato in mezzo tutti quanti
Dafür, alle mit hineingezogen zu haben
Passerà anche questo inverno
Auch dieser Winter wird vergehen
E poi altri cento
Und dann noch hundert weitere
Fuori giocano e noi dentro
Draußen spielen sie und wir drinnen
Abbiamo il peso che degli anni è il monumento.
Haben die Last, die das Denkmal der Jahre ist.
Gli spettatori dormono.
Die Zuschauer schlafen.
Si, è facile sia più un presentimento.
Ja, es ist leicht, eher eine Vorahnung.
Di bene me ne vogliono
Sie meinen es gut mit mir
Ma ho freddo vaffanculo
Aber mir ist kalt, verdammt
E vorrei fosse estate o almeno il tempo
Und ich wünschte, es wäre Sommer oder zumindest die Zeit
In cui poter vedere che altro c'è
In der ich sehen könnte, was es sonst noch gibt
Milano scostumata ferrovia
Mailand, unverschämt, Eisenbahn
Già perdonata la tua identità
Deine Identität schon vergeben
Strappando pagine di cronaca in faccia
Zeitungsseiten direkt ins Gesicht gerissen
Ein tuta al parco la domenica
Und im Trainingsanzug sonntags im Park
Ti chiederei di nuovo come stai
Ich würde dich wieder fragen, wie es dir geht
Ma mi rispondi bene e poi vai via
Aber du antwortest mir gut und gehst dann weg
Senza lasciarti il tempo di pensare
Ohne dir Zeit zum Nachdenken zu lassen
Che volevo dirtelo anche io
Dass ich es dir auch sagen wollte
Intanto starò qui
Inzwischen werde ich hier bleiben
Maldestra e spaventosa liturgia
Ungeschickte und erschreckende Liturgie
La vita è miele e non ne avevi idea
Das Leben ist Honig und du hattest keine Ahnung
Su un palco grande ad asciugar
Auf einer großen Bühne, um zu trocknen
Le tue mutande e tua gelosia
Deine Unterwäsche und deine Eifersucht
Contento che non ci sia eredità
Zufrieden, dass es kein Erbe gibt
Per non sperare affascinato di follia
Um nicht fasziniert von Wahnsinn zu hoffen
Che sia la morte o il tuo denaro
Dass es der Tod oder dein Geld ist
A dar voce a tutto ciò che non mi è chiaro
Um all dem eine Stimme zu geben, was mir nicht klar ist
Passerà anche questo inverno
Auch dieser Winter wird vergehen
E poi altri cento
Und dann noch hundert weitere
Fuori giocano e noi dentro abbiamo il peso che degli anni è il monumento.
Draußen spielen sie und wir drinnen haben die Last, die das Denkmal der Jahre ist.
Gli spettatori dormono
Die Zuschauer schlafen
Si, è facile sia più un presentimento
Ja, es ist leicht, eher eine Vorahnung
Di bene me ne vogliono
Sie meinen es gut mit mir
Ma ho freddo vaffanculo
Aber mir ist kalt, verdammt
E vorrei fosse estate o almeno il tempo
Und ich wünschte, es wäre Sommer oder zumindest die Zeit
In cui poter vedere che altro c'è.
In der ich sehen könnte, was es sonst noch gibt.





Авторы: Andrea Balestrieri, Sergio Vallarino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.