Zibba - Nella Notte Che Verrà (Live) - перевод текста песни на немецкий

Nella Notte Che Verrà (Live) - Zibbaперевод на немецкий




Nella Notte Che Verrà (Live)
In der Nacht, die kommen wird (Live)
Ci sorprenderà
Sie wird uns überraschen
Una notte nuova. E respirare.
Eine neue Nacht. Und atmen.
Fresche verità.
Frische Wahrheiten.
Passioni pronte da spogliare.
Leidenschaften, bereit, sich zu entblößen.
Convertendo il nostro suono
Unseren Klang umwandelnd
In miglia di apertura alare.
In Meilen von Flügelspannweite.
Nel sollevare gli occhi verso il cuore
Indem wir die Augen zum Herzen heben
Spegneremo la mancanza di affetto
Werden wir den Mangel an Zuneigung auslöschen,
Ad effetto frastuono.
der wie Getöse wirkt.
Nella notte che verrà,
In der Nacht, die kommen wird,
Che sarà calda più del sole
Die heißer sein wird als die Sonne
Ci troveremo qui a spartirci pane e libertà.
Werden wir uns hier finden, um Brot und Freiheit zu teilen.
Nella notte che verrà
In der Nacht, die kommen wird
Ci troverai a danzare
Wirst du uns tanzen sehen
In nome della notte che verrà.
Im Namen der Nacht, die kommen wird.
ti giuro avrai
Dort, ich schwör's dir, wirst du haben
Di che saziare il tuo buon cuore.
Womit du dein gutes Herz sättigen kannst.
Mai più sola, mai!
Nie mehr allein, niemals!
A morte la desolazione.
Tod der Trostlosigkeit!
Dolci simultanietà.
Süße Gleichzeitigkeiten.
Amplessi degni d'esser tali.
Umarmungen, würdig, so genannt zu werden.
Sollevando gli occhi verso il cuore
Die Augen zum Herzen hebend
Spegneremo la mancanza di affetto
Werden wir den Mangel an Zuneigung auslöschen,
Ad effetto frastuono.
der wie Getöse wirkt.
Nella notte che verrà,
In der Nacht, die kommen wird,
Che sarà calda più del sole
Die heißer sein wird als die Sonne
Ci troveremo qui a spartirci pane e libertà.
Werden wir uns hier finden, um Brot und Freiheit zu teilen.
Nella notte che verrà
In der Nacht, die kommen wird
Ci troverai a danzare
Wirst du uns tanzen sehen
In nome della notte che verrà.
Im Namen der Nacht, die kommen wird.
Sarà una notte fatta solo per amare.
Es wird eine Nacht sein, nur gemacht zum Lieben.
Ruvida dei sogni di chi ha smesso di cercare.
Rau von den Träumen derer, die aufgehört haben zu suchen.
Fuori dalle case solo fiori alla finestra.
Außerhalb der Häuser nur Blumen am Fenster.
E la poesia ci ospiterà nella sua festa.
Und die Poesie wird uns auf ihrem Fest beherbergen.
Spegnerò i miei averi per coprirti di colore.
Ich werde meinen Besitz aufgeben, um dich mit Farbe zu bedecken.
Nutrirò di fiabe chi ha vissuto nel dolore.
Ich werde die mit Märchen nähren, die im Schmerz gelebt haben.
E infine sarò io soltato io a deliberare
Und schließlich werde ich es sein, nur ich, der entscheidet
Come quando dove sempre cosa vorrò fare.
Wie, wann, wo, immer, was ich tun will.
Nella notte che verrà,
In der Nacht, die kommen wird,
Che sarà calda più del sole
Die heißer sein wird als die Sonne
Ci troveremo qui a spartirci pane e libertà.
Werden wir uns hier finden, um Brot und Freiheit zu teilen.
Nella notte che verrà
In der Nacht, die kommen wird
Ci troverai a danzare
Wirst du uns tanzen sehen
In nome della notte che verrà.
Im Namen der Nacht, die kommen wird.
Nella notte che verrà.
In der Nacht, die kommen wird.
Nella notte che verrà.
In der Nacht, die kommen wird.





Авторы: Sergio Vallarino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.