Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nella Notte Che Verrà (Live)
In der Nacht, die kommen wird (Live)
Ci
sorprenderà
Sie
wird
uns
überraschen
Una
notte
nuova.
E
respirare.
Eine
neue
Nacht.
Und
atmen.
Fresche
verità.
Frische
Wahrheiten.
Passioni
pronte
da
spogliare.
Leidenschaften,
bereit,
sich
zu
entblößen.
Convertendo
il
nostro
suono
Unseren
Klang
umwandelnd
In
miglia
di
apertura
alare.
In
Meilen
von
Flügelspannweite.
Nel
sollevare
gli
occhi
verso
il
cuore
Indem
wir
die
Augen
zum
Herzen
heben
Spegneremo
la
mancanza
di
affetto
Werden
wir
den
Mangel
an
Zuneigung
auslöschen,
Ad
effetto
frastuono.
der
wie
Getöse
wirkt.
Nella
notte
che
verrà,
In
der
Nacht,
die
kommen
wird,
Che
sarà
calda
più
del
sole
Die
heißer
sein
wird
als
die
Sonne
Ci
troveremo
qui
a
spartirci
pane
e
libertà.
Werden
wir
uns
hier
finden,
um
Brot
und
Freiheit
zu
teilen.
Nella
notte
che
verrà
In
der
Nacht,
die
kommen
wird
Ci
troverai
a
danzare
Wirst
du
uns
tanzen
sehen
In
nome
della
notte
che
verrà.
Im
Namen
der
Nacht,
die
kommen
wird.
Lì
ti
giuro
avrai
Dort,
ich
schwör's
dir,
wirst
du
haben
Di
che
saziare
il
tuo
buon
cuore.
Womit
du
dein
gutes
Herz
sättigen
kannst.
Mai
più
sola,
mai!
Nie
mehr
allein,
niemals!
A
morte
la
desolazione.
Tod
der
Trostlosigkeit!
Dolci
simultanietà.
Süße
Gleichzeitigkeiten.
Amplessi
degni
d'esser
tali.
Umarmungen,
würdig,
so
genannt
zu
werden.
Sollevando
gli
occhi
verso
il
cuore
Die
Augen
zum
Herzen
hebend
Spegneremo
la
mancanza
di
affetto
Werden
wir
den
Mangel
an
Zuneigung
auslöschen,
Ad
effetto
frastuono.
der
wie
Getöse
wirkt.
Nella
notte
che
verrà,
In
der
Nacht,
die
kommen
wird,
Che
sarà
calda
più
del
sole
Die
heißer
sein
wird
als
die
Sonne
Ci
troveremo
qui
a
spartirci
pane
e
libertà.
Werden
wir
uns
hier
finden,
um
Brot
und
Freiheit
zu
teilen.
Nella
notte
che
verrà
In
der
Nacht,
die
kommen
wird
Ci
troverai
a
danzare
Wirst
du
uns
tanzen
sehen
In
nome
della
notte
che
verrà.
Im
Namen
der
Nacht,
die
kommen
wird.
Sarà
una
notte
fatta
solo
per
amare.
Es
wird
eine
Nacht
sein,
nur
gemacht
zum
Lieben.
Ruvida
dei
sogni
di
chi
ha
smesso
di
cercare.
Rau
von
den
Träumen
derer,
die
aufgehört
haben
zu
suchen.
Fuori
dalle
case
solo
fiori
alla
finestra.
Außerhalb
der
Häuser
nur
Blumen
am
Fenster.
E
la
poesia
ci
ospiterà
nella
sua
festa.
Und
die
Poesie
wird
uns
auf
ihrem
Fest
beherbergen.
Spegnerò
i
miei
averi
per
coprirti
di
colore.
Ich
werde
meinen
Besitz
aufgeben,
um
dich
mit
Farbe
zu
bedecken.
Nutrirò
di
fiabe
chi
ha
vissuto
nel
dolore.
Ich
werde
die
mit
Märchen
nähren,
die
im
Schmerz
gelebt
haben.
E
infine
sarò
io
soltato
io
a
deliberare
Und
schließlich
werde
ich
es
sein,
nur
ich,
der
entscheidet
Come
quando
dove
sempre
cosa
vorrò
fare.
Wie,
wann,
wo,
immer,
was
ich
tun
will.
Nella
notte
che
verrà,
In
der
Nacht,
die
kommen
wird,
Che
sarà
calda
più
del
sole
Die
heißer
sein
wird
als
die
Sonne
Ci
troveremo
qui
a
spartirci
pane
e
libertà.
Werden
wir
uns
hier
finden,
um
Brot
und
Freiheit
zu
teilen.
Nella
notte
che
verrà
In
der
Nacht,
die
kommen
wird
Ci
troverai
a
danzare
Wirst
du
uns
tanzen
sehen
In
nome
della
notte
che
verrà.
Im
Namen
der
Nacht,
die
kommen
wird.
Nella
notte
che
verrà.
In
der
Nacht,
die
kommen
wird.
Nella
notte
che
verrà.
In
der
Nacht,
die
kommen
wird.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Vallarino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.