Zic - Capodanno - перевод текста песни на немецкий

Capodanno - Zicперевод на немецкий




Capodanno
Silvester
Era un capodanno come tanti, amici, musica
Es war ein Silvester wie viele andere, Freunde, Musik
Tanti sorrisi, ma anche tanti dubbi di ragazzi
Viele Lächeln, aber auch viele Zweifel von jungen Leuten
Feriti da un mondo troppo serio
Verletzt von einer zu ernsten Welt
Ma eravamo tutti insieme e per una sera contava solo questo
Aber wir waren alle zusammen und für einen Abend zählte nur das
Fu fra quei sorrisi e quelle battute che la conobbi per la prima volta
Es war dort zwischen diesen Lächeln und diesen Witzen, dass ich sie zum ersten Mal kennenlernte
Era la ragazza di uno di quelli che di lì′ a poco
Sie war die Freundin von einem von denen, die kurz darauf
Sarebbe diventato un mio grande amico
ein großer Freund von mir werden würde
Prima di parlare con lei, l'ho osservata tanto, ballava da sola
Bevor ich mit ihr sprach, habe ich sie lange beobachtet, sie tanzte allein
Giovanni aveva messo Boombastic
Giovanni hatte Boombastic aufgelegt
E lei non faceva altro che girare su stessa
Und sie tat nichts anderes, als sich um sich selbst zu drehen
Con gli occhi chiusi e le braccia in alto
Mit geschlossenen Augen und erhobenen Armen
Per almeno mezz′ora siamo stati soli in quella stanza
Mindestens eine halbe Stunde waren wir allein in diesem Raum
Non credo sia vero ma
Ich glaube nicht, dass es wahr ist, aber
Mi è sempre piaciuto pensare che lo stesse facendo per me
Mir hat es immer gefallen zu denken, dass sie es für mich tat
Ma era evidente che tutti e due avevamo qualcosa da dirci
Aber es war offensichtlich, dass wir beide uns etwas zu sagen hatten
Aveva i capelli corti di un biondo che era finto
Sie hatte kurze Haare in einem Blond, das unecht war
Indossava un vestito blu notte che le scopriva la schiena
Sie trug ein nachtblaues Kleid, das ihren Rücken freiließ
Delle calze a rete e un paio di Dr. Martens neri col tacco
Netzstrümpfe und ein Paar schwarze Dr. Martens mit Absatz
Aveva lo sguardo innocente e dolce di una bimba
Sie hatte den unschuldigen und süßen Blick eines Kindes
Ma si muoveva come una donna
Aber sie bewegte sich wie eine Frau
Capii subito di essere innamorato di lei, completamente cotto
Ich verstand sofort, dass ich in sie verliebt war, total hin und weg
Fu come incontrare il proprio destino
Es war, als ob man seinem Schicksal begegnete
E non sapere che dire, ma invece inaspettatamente fu lei a parlare
Und nicht wusste, was man sagen sollte, aber stattdessen sprach unerwartet sie
Si sedette accanto a me, e mi chiese chi fossi
Sie setzte sich neben mich und fragte mich, wer ich sei
Io le risposi, visibilmente imbarazzato
Ich antwortete ihr, sichtlich verlegen
Che ero amico di Tommaso, arrossii
Dass ich ein Freund von Tommaso sei, ich wurde rot
Del resto confesso che il rispetto che nutro
Übrigens gestehe ich, dass der Respekt, den ich hege
Per le donne è pari al timore che ho per loro
Für Frauen gleich der Furcht ist, die ich vor ihnen habe
Poi, piano piano, mi sono sciolto
Dann, langsam, bin ich aufgetaut
Fra che lei era una gran chiacchierona
Teils weil sie eine große Plaudertasche war
Ed un paio di canne, abbiamo cominciato a parlare di qualsiasi cosa
Und ein paar Joints, begannen wir über alles Mögliche zu reden
Della scuola, di musica, della nostra vita
Über die Schule, über Musik, über unser Leben
Ma era evidente che tutti e due avevamo qualcosa da nascondere
Aber es war offensichtlich, dass wir beide etwas zu verbergen hatten
La serata passava liscia come l'olio
Der Abend verlief reibungslos
Nonostante le ore se ne andassero come nuvole
Obwohl die Stunden dahingingen wie Wolken
In un giorno di vento bastardo
An einem Tag mit fiesem Wind
Non riuscivamo a stancarci l'uno dell′altro
Wir wurden einander nicht müde
A un certo punto mi disse se mi andava di bre un po′
An einem bestimmten Punkt fragte sie mich, ob ich Lust hätte, etwas zu trinken
Io in quel periodo non bevevo affatto
Ich trank zu dieser Zeit überhaupt nicht
Ma credo che se quella sera mi avesse chiesto
Aber ich glaube, wenn sie mich an diesem Abend gebeten hätte
Di mettermi nudo a quattro zampe
Mich nackt auf alle Viere zu begeben
E di leccare il pavimento non ci avrei pensato due volte
Und den Boden zu lecken, hätte ich nicht zweimal überlegt
Perciò l'ho seguita in cucina
Deshalb bin ich ihr in die Küche gefolgt
Ci siamo fatti un paio di whisky e cola, forse qualcosa di più
Wir haben uns ein paar Whisky-Cola gemacht, vielleicht etwas mehr
E fu che capii che quando si trattava di bere
Und da verstand ich, dass wenn es ums Trinken ging
Poteva battere chiunque
Sie jeden schlagen konnte
Ma era evidente che tutti e due avevamo
Aber es war offensichtlich, dass wir beide
Qualcuno da tradire, me la ricordo seduta sul letto
Jemanden zu betrügen hatten. Ich erinnere mich an sie, wie sie auf dem Bett saß
Sul letto con la schiena appoggiata alla parete
Auf dem Bett, mit dem Rücken an die Wand gelehnt
Ero sdraiato la testa sulle gambe, ricordo
Ich lag mit dem Kopf auf ihren Beinen, erinnere ich mich
Potevo sentire il suo odore, mi accarezzava i capelli e mi parlava
Ich konnte ihren Geruch wahrnehmen, sie streichelte meine Haare und sprach zu mir
Come si parla a un bambino da addormentare
Wie man zu einem Kind spricht, das einschlafen soll
Ma era evidente che tutti e due
Aber es war offensichtlich, dass wir beide
Avevamo qualcosa da nascondere, mi diceva
Etwas zu verbergen hatten, sagte sie mir
Sei bravo Lore, sei bello, ti voglio bene
Du bist gut, Lore, du bist schön, ich hab dich lieb
Ti voglio bene
Ich hab dich lieb
E sopraffatto da un calore e una felicità, che non sapevo esistesse
Und überwältigt von einer Wärme und einem Glück, von dem ich nicht wusste, dass es existiert
Mi addormentai così e quella rimarrà
Schlief ich so ein, und jene wird bleiben
Certamente la notte più bella della mia vita
Sicherlich die schönste Nacht meines Lebens





Авторы: Pietro Stefanini, Riccardo Onori, Lorenzo Ciolini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.