Zikxo feat. Sadek - Surprise (feat. Sadek) - перевод текста песни на немецкий

Surprise (feat. Sadek) - Zikxo , Sadek перевод на немецкий




Surprise (feat. Sadek)
Überraschung (feat. Sadek)
Wire
Wire
Quand tu t′installes, faut débarrasser ton assiette
Wenn du dich hinsetzt, musst du deinen Teller abräumen
C'est l′son des mecs en rodéo en i sur l'A3 ou l'A7
Das ist der Sound der Jungs, die auf der A3 oder A7 im Wheelie unterwegs sind
Au quartier, dans les caves, au trou, ça pue la sse-p
Im Viertel, in den Kellern, im Loch, es stinkt nach Pisse
Personne n′a vue sur la mer sauf les mecs d′Île de Thau à Sète
Niemand hat Meerblick, außer den Jungs von der Île de Thau in Sète
Denis-Saint-Seine, trop d'jeunes sans lacets
Seine-Saint-Denis, zu viele Jugendliche ohne Schnürsenkel
Ça menaçait tous tes membres, t′as plus mis tes mains dans la caisse
Man drohte all deinen Gliedern, du hast deine Hände nicht mehr in die Kasse gelegt
En salto dans un gouffre, la frappe d'ici m′envoûte
Im Salto in einen Abgrund, der Sound von hier verzaubert mich
Faut que j'soigne ma rétine en feu, mon cœur sur du Salif en boucle
Ich muss meine brennende Netzhaut heilen, mein Herz auf Salif in Dauerschleife
Fous la justice en cloque, le nouveau biff sent propre
Schwänger die Justiz, das neue Geld riecht sauber
J′ai jamais fait la Sorbonne, mais des descentes à 30 mecs
Ich war nie an der Sorbonne, aber bei Razzien mit 30 Mann dabei
Fais pas la sainte, tu vas t'retrouver sur la six, ils arrivent même plus à suivre
Spiel nicht die Heilige, du landest auf Kanal Sechs, die kommen nicht mal mehr hinterher
Y a des keufs de partout, les potes qui snappent les cartouches
Überall Bullen, die Kumpels snappen die Patronen
Schlags à tous les carrefours, les coups d'klaxon, les cartons
Ticker an jeder Kreuzung, Hupkonzerte, Kartons
C′est flippant quand ça tranche, c′est de-spee quand ça crochète
Es ist furchteinflößend, wenn es schneidet, es geht schnell, wenn es knackt
C'est à la survie qu′on s'accroche, l′avenir, faut cracher dans sa gorge
Wir klammern uns ans Überleben, der Zukunft muss man in den Rachen spucken
C'est maintenant différent, j′sers moins d'panier dans l'périmètre
Jetzt ist es anders, ich werfe weniger Körbe im Revier
Demain, c′est aujourd′hui mais j'attends toujours qu′ça soit mieux qu'hier
Morgen ist heute, aber ich warte immer noch darauf, dass es besser wird als gestern
J′sens qu'dans mes pensées, le temps, la mort sifflent
Ich spüre, wie in meinen Gedanken die Zeit, der Tod pfeifen
C′est effrayant, la phobie d'âme sensible
Es ist beängstigend, die Phobie einer sensiblen Seele
Tout le monde veut l'business, emprunter des raccourcis
Jeder will ins Geschäft, Abkürzungen nehmen
Des banlieusards pour cibles qui rêvent que d′un arc-en-ciel
Vorstädter als Zielscheiben, die nur von einem Regenbogen träumen
360 et 140, t′inquiète, c'est les petits cons qu′arrangent (faut l'ABS pour suivre)
360 und 140, keine Sorge, das regeln die kleinen Wichser (man braucht ABS, um mitzuhalten)
10 sur 10, vice sur vice
10 von 10, Laster auf Laster
Si j′atteins l'paradis, ce serait une big surprise
Wenn ich ins Paradies komme, wäre das eine Riesenüberraschung
10 sur 10, vice sur vice
10 von 10, Laster auf Laster
Si j′atteins l'paradis, ce serait une big surprise
Wenn ich ins Paradies komme, wäre das eine Riesenüberraschung
10 sur 10, vice sur vice
10 von 10, Laster auf Laster
Si j'atteins l′paradis, ce serait une big surprise
Wenn ich ins Paradies komme, wäre das eine Riesenüberraschung
10 sur 10, vice sur vice
10 von 10, Laster auf Laster
Si j′atteins l'paradis, ce serait une big surprise
Wenn ich ins Paradies komme, wäre das eine Riesenüberraschung
J′préfère qu'tu te désabonnes, qu′on dise que j't′incite
Ich bevorzuge, dass du dein Abo kündigst, als dass man sagt, ich würde dich anstiften
Si j'traîne avec les Dalton, j'en fais les 4 Fantastiques
Wenn ich mit den Daltons abhänge, mache ich aus ihnen die Fantastischen Vier
Exposer l′matériel à des pantins inarticulés, c′est parler d'ses envies d′suicide à un miraculé
Das Material ungelenken Marionetten zu zeigen, ist wie mit einem Wundergeheilten über seine Selbstmordgedanken zu sprechen
9-3, immatriculé, embrouiller pour s'débrouiller
9-3, zugelassen, Ärger machen, um durchzukommen
Viens vite nous faire la guerre, les armes vont toutes finir par rouiller
Komm schnell, führ Krieg mit uns, die Waffen werden alle irgendwann rosten
Poussée d′Archimède explore la métaphysique
Der Archimedische Auftrieb erforscht die Metaphysik
T'as tellement joué d′clarinette que t'en as des gingivites
Du hast so viel Klarinette gespielt, dass du Zahnfleischentzündungen davon hast
Le nez dans la zipette, ça fait longtemps qu'c′est plus une petite
Die Nase im Koks, das ist schon lange kein kleines Ding mehr
Elle fait tellement d′galipettes qu'elle mérite les jeux olympiques
Sie macht so viele Purzelbäume, dass sie die Olympischen Spiele verdient
10 sur 10, vice sur vice, si j′atteins l'paradis, c′serait une big surprise
10 von 10, Laster auf Laster, wenn ich ins Paradies komme, wär das 'ne Riesenüberraschung
Les ptits survivent, y en a qu'1 sur 10 qui sera grave furtif dans c′que l'vice cultive
Die Kleinen überleben, nur 1 von 10 wird echt unauffällig sein in dem, was das Laster kultiviert
Les halls qui puent la pisse, le stress, la 8.6
Die nach Pisse stinkenden Hallen, der Stress, das 8.6er
Les numéros d'grossistes commencent par 0.6.6
Die Nummern der Großhändler beginnen mit 0.6.6
Et ça fait déjà quelques piges (piges)
Und das ist schon ein paar Jahre her (Jahre)
Que j′ai plus vendu aucune dose (dose)
Dass ich keine einzige Dosis mehr verkauft habe (Dosis)
Mais quand j′me réveille dans la nuit, j'me dis qu′pour sauver mes miches, va falloir en faire des choses
Aber wenn ich nachts aufwache, sage ich mir, um meinen Arsch zu retten, muss ich noch einiges tun
Eh bah ouais, putain, c'est moche (moche)
Na ja, verdammt, das ist hässlich (hässlich)
Et c′est loin d'sentir la rose (rose)
Und es riecht bei weitem nicht nach Rosen (Rosen)
On a tellement la poisse sa mère, que même quand on éclate la boîte
Wir haben so viel Pech, verdammt, dass selbst wenn wir die Kiste knacken
Nous, on embarque que les grosses (grosses, grosses)
Wir nur die Dicken mitnehmen (Dicken, Dicken)
10 sur 10, vice sur vice
10 von 10, Laster auf Laster
Si j′atteins l'paradis, ce serait une big surprise
Wenn ich ins Paradies komme, wäre das eine Riesenüberraschung
10 sur 10, vice sur vice
10 von 10, Laster auf Laster
Si j'atteins l′paradis, ce serait une big surprise
Wenn ich ins Paradies komme, wäre das eine Riesenüberraschung
10 sur 10, vice sur vice
10 von 10, Laster auf Laster
Si j′atteins l'paradis, ce serait une big surprise
Wenn ich ins Paradies komme, wäre das eine Riesenüberraschung
10 sur 10, vice sur vice
10 von 10, Laster auf Laster
Si j′atteins l'paradis, ce serait une big surprise
Wenn ich ins Paradies komme, wäre das eine Riesenüberraschung
360 et 140, t′inquiète, c'est les petits cons qu′arrangent
360 und 140, keine Sorge, das regeln die kleinen Wichser
Faut l'ABS pour suivre
Man braucht ABS, um mitzuhalten





Авторы: Rednose, Sadek, Yann Dakta, Zikxo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.