Zikxo - 32 Temps - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Zikxo - 32 Temps




32 Temps
32 Bars
Les hyènes victorieuses se dirigent tranquillement vers le centre de la ville
The victorious hyenas calmly head towards the city centre
Elles se sont battues pour ça
They fought for this
Être les seules à pénétrer sur le territoire des hommes
To be the only ones to enter the territory of men
Une fois entre ces murs
Once within these walls
Elles se dirigent toutes dans la même direction
They all head in the same direction
Zikxo
Zikxo
Tu sais c'est qui qui revient
You know who's back
T'as deviné, hein
You guessed it, huh
Y a qu'un euro entre le plomb et le banc d'la garde à v'
There's only a euro between the lead and the guardrail
Si un patron est comme à l'ancienne, plus rien n'est important
If a boss is old school, nothing else matters
On porte des sapes Moncler, on tire des sacs pour ça
We wear Moncler clothes, we pull bags for that
Ça tente des trucs vers l'horizon mais là, j'vois bien qu'on s'perd
We try things towards the horizon but there, I see that we are getting lost
J'écris des textes, ça m'évite de broyer du noir
I write texts, it keeps me from brooding
De baiser, du temps, des récits, du tort, c'est tout c'que j'veux
Fucking, time, stories, wrong, that's all I want
J't'ai visé du doigt, j'suis visé du doigt
I pointed the finger at you, I'm being pointed at
Ils savent pas tout c'qu'on a fait pour ramasser, ni tout c'que j'traîne
They don't know everything we did to collect, nor everything I carry
Les aléas d'la vie, les allées sales d'la street
The vagaries of life, the dirty alleys of the street
Fais-nous voir l'instru', on fait ça à l'ancienne et à la parisienne
Show us the beat, we do it the old way and the Parisian way
C'est pas dit qu't'as raison, j'prends l'autoroute vers Esso
It's not certain you're right, I take the highway to Esso
Ouais, j'fais très peu d'apparitions, j'monte sur la capitale, j'ai stud'
Yeah, I make very few appearances, I go up to the capital, I studied
Les stup' m'attirent toujours autant
The stup' still attracts me as much
Moi, ma passion, c'est compter les tournants de Ménilmontant
Me, my passion is counting the bends of Ménilmontant
On doit s'ranger, c'est clair, faut qu'on instaure la discipline
We have to get organized, it's clear, we have to establish discipline
On pète des ZIP à bicyclette, on a le flow de Vice City
We bust Zips on bicycles, we got the flow of Vice City
Écoute mon soc', me fais pas d'leçon
Listen to my bro, don't lecture me
J'ai juste besoin d'mes deux res-frè pour m'en sortir
I just need my two bros to get me out of this
J'sens qu'ça pue l'seum, ça pue les messes basses
I feel like it stinks of juice, it stinks of whispered masses
Les regards chelous et les amitiés s'cassent
The suspicious looks and the friendships break
Souvent l'enjeu, c'est l'espèce ou les sses-cui d'une 'tasse
Often the stake is the cash or the ass of a chick
Ici il suffit d'une pièce pour qu'un petit t'efface
Here it only takes a coin for a kid to erase you
C'est le récit d'une tess la police fait gaffe
It's the story of a hood where the police are careful
le grossiste s'fait rare, y a l'petit qui fait RÀF (ouais, ouais)
Where the wholesaler is rare, where there's the little one doing RAF (yeah, yeah)
On gère la pression, les rêves sont en perdition
We handle the pressure, dreams are lost
Reste peace si t'es pas d'ici sinon, bienvenue dans la tess
Stay peace if you're not from here otherwise, welcome to the hood
On tourne à 10 hommes, l'assoc' nous paye l'addition
We spin 10 deep, the assoc' pays the bill
Ça kiffe les thunes, cousin, ça tue, les pe-ra qui sonnent
That's the money, cuz, it kills, the bills that ring
Y a plus rien qui m'impressionne, j'sens plus rien, c'est stressant
There's nothing that impresses me anymore, I don't feel anything anymore, it's stressful
Même quand j'm'approche du caisson, peur d'allumer d'l'essence
Even when I approach the vault, afraid to light the essence
J'ai ma vengeance qui fait des flammes, j'peux pas cacher mes défauts
I have my revenge that makes flames, I can't hide my flaws
Moi, j'fais que d'fumer des 20, pas l'temps caresser des folles
Me, I only smoke 20s, no time to caress crazy chicks
Mets-moi pas d'l'eau dans mon vin, ça fait qu'monter le level
Don't water down my wine, it only raises the level
Sur Paname dans l'XX, on s'balade dans l'XX
On Paname in the XX, we walk in the XX
On fait tourner les lovés, ça vient tout droit de Bondy Sud
We make the bills turn, it comes straight from Bondy Sud
Ça va pépère mais bon, disons qu't'apprends vite en grandissant, qu'une amitié ça vaut dix sous
It's going to be a mess but hey, let's say you learn quickly growing up that a friendship is worth ten cents
Lâche pas les études, la khapta, c'est dur
Don't drop out of school, the khapta, it's hard
Commission rogatoire, vice de procédure, mec
Commission rogatory, procedural defect, dude
Lâche pas les études, la khapta, c'est dur
Don't drop out of school, the khapta, it's hard
Commission rogatoire, vice de procédure
Commission rogatory, procedural defect
93-140 sauf les fils de sans parole
93-140 except the sons of no parole
T'as plus aucun son qu'arrache et ton flow vit dans les garages
You have no more tearing sounds and your flow lives in garages
C'est moi qui gère, c'est carré, nique la concu', les cains-ri
I'm the one who manages, it's square, fuck the competition, the snitches
J'envoie d'la frappe, les gamins, à l'épicerie, les canettes
I send hits, the kids, to the grocery store, the cans
C'est Ice Tea tu connais, nous, ça bouge pas trop
It's Ice Tea you know, we don't move too much
Rien que j'tire deux taffes et qu'j'le repose, j'suis avec Kibukoro
I just take two puffs and put it down, I'm with Kibukoro
Chez nous, voyager c'est courant, c'est un peu comme notre oxygène
At home, traveling is common, it's a bit like our oxygen
J'ai découvert le monde si jeune et je sais que j'serais d'la partie
I discovered the world so young and I know that I will be part of it
Du sang, ton corps et la cartouche, poucave appelle l'ambulance
Blood, your body and the cartridge, snitch call the ambulance
C'est ça d'jouer les corpulents, s'faire raser par des crapules
That's what happens when you play the corpulent, get shaved by thugs
On m'écoute dans les prisons, pour ceux qu'on a méprisé
They listen to me in prisons, for those we despised
Wesh les frères, tranquille, dès qu'vous sortez, ça les encule
Wesh brothers, relax, as soon as you get out, it fucks them
Ça les encule, ouais, ouais, ça les encule
It fucks them, yeah, yeah, it fucks them
Ça les encule, ouais, ouais, ça les encule
It fucks them, yeah, yeah, it fucks them
Dès qu'vous sortez, ça les encule
As soon as you get out, it fucks them
Ça les encule, ouais, ouais, ça les encule
It fucks them, yeah, yeah, it fucks them
J'rappe sale, j'suis bloqué dans ma vie mec
I rap dirty, I'm stuck in my life dude
J'rappe sale, j'suis noyé dans la fumette
I rap dirty, I'm drowning in smoke
J'rappe sale, j'suis bloqué dans ma vie mec
I rap dirty, I'm stuck in my life dude
J'rappe sale, j'suis noyé dans la fumette
I rap dirty, I'm drowning in smoke
J'rappe sale, j'suis bloqué dans ma vie mec
I rap dirty, I'm stuck in my life dude
J'rappe sale, j'suis noyé dans la fumette
I rap dirty, I'm drowning in smoke
J'rappe sale, j'suis bloqué dans ma vie mec
I rap dirty, I'm stuck in my life dude
J'rappe sale, j'suis noyé dans la fumette
I rap dirty, I'm drowning in smoke
On arrive au C4
We're coming to the C4
J'arrive en fond de cinquième, mon pote
I'm coming in fifth place, my friend
C'est dit, carrément
It's said, absolutely
On a plus de flow que vous, bah oui
We have more flow than you, yeah
Rap de rue, de vrais lop-sa, des petits vendeurs de barrettes
Street rap, real hustlers, little bar sellers
T'inquiète, c'est carré
Don't worry, it's square
Rap de rue, de vrais lop-sa, des petits vendeurs de barrettes
Street rap, real hustlers, little bar sellers
Bah ouais, cousin, c'est du carré
Yeah, cuz, it's square
Bientôt l'album
Album coming soon
Il arrive tranquille
It's coming quietly
Depuis que j'suis petit, ça a rien changé
Since I was little, nothing has changed
C'est toujours la même merde, toujours la même galère
It's always the same shit, always the same galley





Авторы: Smr Beatmaking, Zikxo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.