Текст и перевод песни Zikxo - 32 Temps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
hyènes
victorieuses
se
dirigent
tranquillement
vers
le
centre
de
la
ville
The
victorious
hyenas
calmly
head
towards
the
city
centre
Elles
se
sont
battues
pour
ça
They
fought
for
this
Être
les
seules
à
pénétrer
sur
le
territoire
des
hommes
To
be
the
only
ones
to
enter
the
territory
of
men
Une
fois
entre
ces
murs
Once
within
these
walls
Elles
se
dirigent
toutes
dans
la
même
direction
They
all
head
in
the
same
direction
Tu
sais
c'est
qui
qui
revient
You
know
who's
back
T'as
deviné,
hein
You
guessed
it,
huh
Y
a
qu'un
euro
entre
le
plomb
et
le
banc
d'la
garde
à
v'
There's
only
a
euro
between
the
lead
and
the
guardrail
Si
un
patron
est
comme
à
l'ancienne,
plus
rien
n'est
important
If
a
boss
is
old
school,
nothing
else
matters
On
porte
des
sapes
Moncler,
on
tire
des
sacs
pour
ça
We
wear
Moncler
clothes,
we
pull
bags
for
that
Ça
tente
des
trucs
vers
l'horizon
mais
là,
j'vois
bien
qu'on
s'perd
We
try
things
towards
the
horizon
but
there,
I
see
that
we
are
getting
lost
J'écris
des
textes,
ça
m'évite
de
broyer
du
noir
I
write
texts,
it
keeps
me
from
brooding
De
baiser,
du
temps,
des
récits,
du
tort,
c'est
tout
c'que
j'veux
Fucking,
time,
stories,
wrong,
that's
all
I
want
J't'ai
visé
du
doigt,
j'suis
visé
du
doigt
I
pointed
the
finger
at
you,
I'm
being
pointed
at
Ils
savent
pas
tout
c'qu'on
a
fait
pour
ramasser,
ni
tout
c'que
j'traîne
They
don't
know
everything
we
did
to
collect,
nor
everything
I
carry
Les
aléas
d'la
vie,
les
allées
sales
d'la
street
The
vagaries
of
life,
the
dirty
alleys
of
the
street
Fais-nous
voir
l'instru',
on
fait
ça
à
l'ancienne
et
à
la
parisienne
Show
us
the
beat,
we
do
it
the
old
way
and
the
Parisian
way
C'est
pas
dit
qu't'as
raison,
j'prends
l'autoroute
vers
Esso
It's
not
certain
you're
right,
I
take
the
highway
to
Esso
Ouais,
j'fais
très
peu
d'apparitions,
j'monte
sur
la
capitale,
j'ai
stud'
Yeah,
I
make
very
few
appearances,
I
go
up
to
the
capital,
I
studied
Les
stup'
m'attirent
toujours
autant
The
stup'
still
attracts
me
as
much
Moi,
ma
passion,
c'est
compter
les
tournants
de
Ménilmontant
Me,
my
passion
is
counting
the
bends
of
Ménilmontant
On
doit
s'ranger,
c'est
clair,
faut
qu'on
instaure
la
discipline
We
have
to
get
organized,
it's
clear,
we
have
to
establish
discipline
On
pète
des
ZIP
à
bicyclette,
on
a
le
flow
de
Vice
City
We
bust
Zips
on
bicycles,
we
got
the
flow
of
Vice
City
Écoute
mon
soc',
me
fais
pas
d'leçon
Listen
to
my
bro,
don't
lecture
me
J'ai
juste
besoin
d'mes
deux
res-frè
pour
m'en
sortir
I
just
need
my
two
bros
to
get
me
out
of
this
J'sens
qu'ça
pue
l'seum,
ça
pue
les
messes
basses
I
feel
like
it
stinks
of
juice,
it
stinks
of
whispered
masses
Les
regards
chelous
et
les
amitiés
s'cassent
The
suspicious
looks
and
the
friendships
break
Souvent
l'enjeu,
c'est
l'espèce
ou
les
sses-cui
d'une
'tasse
Often
the
stake
is
the
cash
or
the
ass
of
a
chick
Ici
il
suffit
d'une
pièce
pour
qu'un
petit
t'efface
Here
it
only
takes
a
coin
for
a
kid
to
erase
you
C'est
le
récit
d'une
tess
où
la
police
fait
gaffe
It's
the
story
of
a
hood
where
the
police
are
careful
Où
le
grossiste
s'fait
rare,
où
y
a
l'petit
qui
fait
RÀF
(ouais,
ouais)
Where
the
wholesaler
is
rare,
where
there's
the
little
one
doing
RAF
(yeah,
yeah)
On
gère
la
pression,
les
rêves
sont
en
perdition
We
handle
the
pressure,
dreams
are
lost
Reste
peace
si
t'es
pas
d'ici
sinon,
bienvenue
dans
la
tess
Stay
peace
if
you're
not
from
here
otherwise,
welcome
to
the
hood
On
tourne
à
10
hommes,
l'assoc'
nous
paye
l'addition
We
spin
10
deep,
the
assoc'
pays
the
bill
Ça
kiffe
les
thunes,
cousin,
ça
tue,
les
pe-ra
qui
sonnent
That's
the
money,
cuz,
it
kills,
the
bills
that
ring
Y
a
plus
rien
qui
m'impressionne,
j'sens
plus
rien,
c'est
stressant
There's
nothing
that
impresses
me
anymore,
I
don't
feel
anything
anymore,
it's
stressful
Même
quand
j'm'approche
du
caisson,
peur
d'allumer
d'l'essence
Even
when
I
approach
the
vault,
afraid
to
light
the
essence
J'ai
ma
vengeance
qui
fait
des
flammes,
j'peux
pas
cacher
mes
défauts
I
have
my
revenge
that
makes
flames,
I
can't
hide
my
flaws
Moi,
j'fais
que
d'fumer
des
20,
pas
l'temps
caresser
des
folles
Me,
I
only
smoke
20s,
no
time
to
caress
crazy
chicks
Mets-moi
pas
d'l'eau
dans
mon
vin,
ça
fait
qu'monter
le
level
Don't
water
down
my
wine,
it
only
raises
the
level
Sur
Paname
dans
l'XX,
on
s'balade
dans
l'XX
On
Paname
in
the
XX,
we
walk
in
the
XX
On
fait
tourner
les
lovés,
ça
vient
tout
droit
de
Bondy
Sud
We
make
the
bills
turn,
it
comes
straight
from
Bondy
Sud
Ça
va
pépère
mais
bon,
disons
qu't'apprends
vite
en
grandissant,
qu'une
amitié
ça
vaut
dix
sous
It's
going
to
be
a
mess
but
hey,
let's
say
you
learn
quickly
growing
up
that
a
friendship
is
worth
ten
cents
Lâche
pas
les
études,
la
khapta,
c'est
dur
Don't
drop
out
of
school,
the
khapta,
it's
hard
Commission
rogatoire,
vice
de
procédure,
mec
Commission
rogatory,
procedural
defect,
dude
Lâche
pas
les
études,
la
khapta,
c'est
dur
Don't
drop
out
of
school,
the
khapta,
it's
hard
Commission
rogatoire,
vice
de
procédure
Commission
rogatory,
procedural
defect
93-140
sauf
les
fils
de
sans
parole
93-140
except
the
sons
of
no
parole
T'as
plus
aucun
son
qu'arrache
et
ton
flow
vit
dans
les
garages
You
have
no
more
tearing
sounds
and
your
flow
lives
in
garages
C'est
moi
qui
gère,
c'est
carré,
nique
la
concu',
les
cains-ri
I'm
the
one
who
manages,
it's
square,
fuck
the
competition,
the
snitches
J'envoie
d'la
frappe,
les
gamins,
à
l'épicerie,
les
canettes
I
send
hits,
the
kids,
to
the
grocery
store,
the
cans
C'est
Ice
Tea
tu
connais,
nous,
ça
bouge
pas
trop
It's
Ice
Tea
you
know,
we
don't
move
too
much
Rien
que
j'tire
deux
taffes
et
qu'j'le
repose,
j'suis
avec
Kibukoro
I
just
take
two
puffs
and
put
it
down,
I'm
with
Kibukoro
Chez
nous,
voyager
c'est
courant,
c'est
un
peu
comme
notre
oxygène
At
home,
traveling
is
common,
it's
a
bit
like
our
oxygen
J'ai
découvert
le
monde
si
jeune
et
je
sais
que
j'serais
d'la
partie
I
discovered
the
world
so
young
and
I
know
that
I
will
be
part
of
it
Du
sang,
ton
corps
et
la
cartouche,
poucave
appelle
l'ambulance
Blood,
your
body
and
the
cartridge,
snitch
call
the
ambulance
C'est
ça
d'jouer
les
corpulents,
s'faire
raser
par
des
crapules
That's
what
happens
when
you
play
the
corpulent,
get
shaved
by
thugs
On
m'écoute
dans
les
prisons,
pour
ceux
qu'on
a
méprisé
They
listen
to
me
in
prisons,
for
those
we
despised
Wesh
les
frères,
tranquille,
dès
qu'vous
sortez,
ça
les
encule
Wesh
brothers,
relax,
as
soon
as
you
get
out,
it
fucks
them
Ça
les
encule,
ouais,
ouais,
ça
les
encule
It
fucks
them,
yeah,
yeah,
it
fucks
them
Ça
les
encule,
ouais,
ouais,
ça
les
encule
It
fucks
them,
yeah,
yeah,
it
fucks
them
Dès
qu'vous
sortez,
ça
les
encule
As
soon
as
you
get
out,
it
fucks
them
Ça
les
encule,
ouais,
ouais,
ça
les
encule
It
fucks
them,
yeah,
yeah,
it
fucks
them
J'rappe
sale,
j'suis
bloqué
dans
ma
vie
mec
I
rap
dirty,
I'm
stuck
in
my
life
dude
J'rappe
sale,
j'suis
noyé
dans
la
fumette
I
rap
dirty,
I'm
drowning
in
smoke
J'rappe
sale,
j'suis
bloqué
dans
ma
vie
mec
I
rap
dirty,
I'm
stuck
in
my
life
dude
J'rappe
sale,
j'suis
noyé
dans
la
fumette
I
rap
dirty,
I'm
drowning
in
smoke
J'rappe
sale,
j'suis
bloqué
dans
ma
vie
mec
I
rap
dirty,
I'm
stuck
in
my
life
dude
J'rappe
sale,
j'suis
noyé
dans
la
fumette
I
rap
dirty,
I'm
drowning
in
smoke
J'rappe
sale,
j'suis
bloqué
dans
ma
vie
mec
I
rap
dirty,
I'm
stuck
in
my
life
dude
J'rappe
sale,
j'suis
noyé
dans
la
fumette
I
rap
dirty,
I'm
drowning
in
smoke
On
arrive
au
C4
We're
coming
to
the
C4
J'arrive
en
fond
de
cinquième,
mon
pote
I'm
coming
in
fifth
place,
my
friend
C'est
dit,
carrément
It's
said,
absolutely
On
a
plus
de
flow
que
vous,
bah
oui
We
have
more
flow
than
you,
yeah
Rap
de
rue,
de
vrais
lop-sa,
des
petits
vendeurs
de
barrettes
Street
rap,
real
hustlers,
little
bar
sellers
T'inquiète,
c'est
carré
Don't
worry,
it's
square
Rap
de
rue,
de
vrais
lop-sa,
des
petits
vendeurs
de
barrettes
Street
rap,
real
hustlers,
little
bar
sellers
Bah
ouais,
cousin,
c'est
du
carré
Yeah,
cuz,
it's
square
Bientôt
l'album
Album
coming
soon
Il
arrive
tranquille
It's
coming
quietly
Depuis
que
j'suis
petit,
ça
a
rien
changé
Since
I
was
little,
nothing
has
changed
C'est
toujours
la
même
merde,
toujours
la
même
galère
It's
always
the
same
shit,
always
the
same
galley
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Smr Beatmaking, Zikxo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.