Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ouais
ouais,
6 Temps
Yeah
yeah,
6 Temps
On
a
l'temps
d'faire
Bondy-Drancy
là,
ouais
We
have
time
to
do
Bondy-Drancy
there,
yeah
Rien
n'a
changé
ces
temps-ci,
à
part
qu'c'est
le
Temps
6
Nothing
has
changed
lately,
except
it's
Time
6
En
minute
j'suis
àl,
le
temps
d'faire
Bondy-Drancy
In
a
minute
I'm
there,
time
to
do
Bondy-Drancy
On
a
le
kamas
qui
tronçonne,
rien
qu'ton
équipe
rançonne
We
have
the
kama
that
chops,
your
whole
team
gets
robbed
Réfléchis
et
baise
tous
les
gros
fils
de
pute
qui
renseignent
Think
and
fuck
all
the
big
sons
of
bitches
who
snitch
Elle
est
bien
loin
l'époque
où
ça
esquivait
les
parents
It's
a
long
time
ago
that
we
were
dodging
parents
Maintenant
zik
dans
l'auto
j'te
fais
fumer
m'fais
pas
de
carotte
Now
music
in
the
car
I
make
you
smoke
don't
give
me
carrots
Comparez
pas
trop
l'écart
avec
la
bande
d'à
côté
Don't
compare
the
gap
too
much
with
the
gang
next
door
Si
vous
voulez
pas
qu'ils
pleuvent
des
corps
avec
les
glocks
à
Poutine
If
you
don't
want
bodies
raining
down
with
Putin's
glocks
On
est
sur
l'bon
chemin
le
bon,
Dieu
nous
a
fait
signe
We
are
on
the
right
path,
God
has
given
us
a
sign
On
avance
doucement
au
bord
des
frontières
de
l'amnésie
We
are
moving
slowly
on
the
borders
of
amnesia
Du
sang
de
Saiyan
dans
la
peau,
le
pouvoir
ralenti
par
la
résine
Saiyan
blood
in
the
skin,
power
slowed
down
by
the
resin
Commence
en
porte
à
porte
pour
finir
nu
au
bord
d'un
récif
Start
door
to
door
to
end
up
naked
on
the
edge
of
a
reef
Faut
insister
dans
l'système,
faut
pas
être
assis
You
have
to
persist
in
the
system,
you
can't
be
sitting
down
Dédicace
aux
mecs
debout
en
mt
07
tracer
Shout
out
to
the
guys
standing
in
mt
07
tracing
Qui
font
des
chasses
sur
l'autoroute
depuis
la
porte
de
Bercy
Who
do
hunts
on
the
highway
from
the
Porte
de
Bercy
Avec
l'index
sur
la
détente
armé
d'savoir
et
de
pensée
With
the
index
finger
on
the
trigger
armed
with
knowledge
and
thought
J'ai
l'impression
d'être
entouré
de
faux,
d'être
coincé
dans
la
vie
I
feel
like
I'm
surrounded
by
fakes,
stuck
in
life
J'ai
que
quelques
frères
et
c'est
tout,
on
s'serre
les
coudes
à
6
I
only
have
a
few
brothers
and
that's
all,
we
stick
together
at
6
Les
rageux
bavent
mais
nous
écoutent,
ils
m'appellent
même
mon
reuf
The
haters
drool
but
listen
to
us,
they
even
call
me
my
brother
J'ai
beaucoup
moins
d'potes
qu'l'époque
de
mon
dernier
Clio
neuf
I
have
a
lot
less
potatoes
than
the
time
of
my
last
new
Clio
On
est
sortis
en
fin
de
showcase,
on
a
hagar
l'éthylotest
We
got
out
at
the
end
of
the
showcase,
we
hagar
the
breathalyzer
Ça
allait
finir
en
points
de
sutures
It
was
going
to
end
in
stitches
Avec
les
gars
qu'attendaient
que
le
buzz
With
the
guys
waiting
for
the
buzz
Parce
que
ces
nuls
ils
ont
pas
su
Because
these
fools
they
didn't
know
Faire,
ils
étaient
claqués
et
pas
sûrs
d'eux
Do,
they
were
slammed
and
unsure
of
themselves
Les
générations
changent,
l'histoire
c'est
la
même
Generations
change,
history
is
the
same
Ça
s'répète
sans
arrêt
on
peut
se
faire
péter
le
temps
d'un
rêve
It
repeats
itself
endlessly
we
can
get
blown
up
for
a
dream
Frère
l'avenir
y
a
rien
d'sûr,
donc
c'est
pire,
c'qui
y
a
dans
la
raie
Brother
the
future
nothing
is
sure,
so
it's
worse,
what's
in
the
line
Ils
ont
pas
passés
l'hiver,
ils
étaient
tout
nus
sous
la
grêle
They
didn't
make
it
through
the
winter,
they
were
all
naked
in
the
hail
On
supporte
le
PSG,
beat
sur
le
cuir
AMG
We
support
PSG,
beat
on
the
leather
AMG
Grand
tourisme,
injection,
c'est
la
manschafft
à
la
G
Grand
touring,
injection,
it's
the
manschafft
at
the
G
Rappelle
toi
qui
t'arrangait
quand
tu
t'grattais
les
phalanges
Remember
who
fixed
you
up
when
you
scratched
your
knuckles
C'est
ceux
que
t'invitent
à
manger
It's
the
ones
who
invite
you
to
eat
Qui
veulent
te
chouravent
tes
palos
mec
Who
want
to
steal
your
palos
dude
On
a
la
solution
à
tout,
elle
s'appelle
OCB
We
have
the
solution
to
everything,
her
name
is
OCB
Si
on
s'voit
à
l'hôtel
F1,
miss
on
n'est
pas
fait
pour
s'aimer
If
we
see
each
other
at
the
F1
hotel,
miss
we
are
not
meant
to
be
C'est
dans
la
folie
qu'mes
pensées
It's
in
madness
that
my
thoughts
Meurent,
même
celles
qui
étaient
pour
toi
Die,
even
the
ones
that
were
for
you
Qu'est
ce
que
j'l'aime
à
mort
ce
rêve
How
I
love
this
dream
to
death
Où
j'me
baigne
dans
une
marée
pourpre
Where
I
bathe
in
a
purple
tide
Laisse-moi
faire
c'est
easy,
ralentir
c'est
physique
Let
me
do
it
it's
easy,
slowing
down
is
physical
Quand
on
avait
besoin
d'aide
il
y
avait
qu'la
BAC
qui
rendait
visite
When
we
needed
help
there
was
only
the
BAC
visiting
J'sors
toujours
frais
sur
le
visu,
tu
regrettes
c'est
fichu
I
always
come
out
fresh
on
the
visu,
you
regret
it's
fucked
up
Sous
force
centrifuge,
on
fait
plus
de
sous
comme
les
feujs
Under
centrifugal
force,
we
make
more
money
like
the
Jews
On
satisfait
les
geuch
tu
peux
nous
voir
capuché
Quechua
We
satisfy
the
geuch
you
can
see
us
hooded
Quechua
Veski
les
vices
de
procédure
mais
quand
l'OPJ
pose
ses
questions
Veski
the
procedural
flaws
but
when
the
OPJ
asks
his
questions
Moi
j'sais
pas
trop
il
s'est
passé
I
don't
really
know
it
happened
Quoi,
j'étais
tourneé
vers
l'horizon
What,
I
was
facing
the
horizon
Armés
de
savoir
comme
pacifistes,
Armed
with
knowledge
as
pacifists,
Ils
pourront
pas
démanteler
le
réseau
They
won't
be
able
to
dismantle
the
network
J'veux
que
finir
ces
cons-là,
demande
pas
c'est
comment
I
want
to
finish
these
bastards,
don't
ask
how
Coincé
au
fond
du
trou,
j'fume
la
lemon,
c'est
pour
l'décollage
Stuck
at
the
bottom
of
the
hole,
I
smoke
the
lemon,
it's
for
takeoff
Vous
êtes
nuls,
c'est
dommage,
fond
d'troisième,
flow
orange
You
are
useless,
it's
a
shame,
bottom
third,
orange
flow
Pendant
qu'tu
ralentis,
j'ai
pour
ssion-mi
d'déclencher
l'orage
While
you
slow
down,
I
have
to
trigger
the
storm
T'es
en
rodage,
j'suis
un
Porsche
Macan
Sport
You're
in
break-in,
I'm
a
Porsche
Macan
Sport
J'veux
être
dans
l'truc,
tapis
dans
l'Apple
Store
I
wanna
be
in
the
thing,
carpet
in
the
Apple
Store
J'fais
que
dans
le
brul,
j'tourne
pas
en
Dacia
Duster
I'm
only
in
the
fire,
I
don't
drive
a
Dacia
Duster
J'vise
dans
le
but,
les
barres
transversales
vont
se
tordre
I
aim
for
the
goal,
the
crossbars
will
twist
La
vie
d'ma
mère
c'est
fini,
faut
plus
qu'ça
marche
au
feeling
My
mother's
life
is
over,
it
has
to
work
out
by
feeling
Faut
qu'en
4 50
en
2 et
demi,
ça
parte
en
wheeling
It
has
to
be
4 50
in
2 and
a
half,
it
goes
into
a
wheelie
De
Bondy
jusqu'à
Philly,
partout
c'est
la
Syrie
From
Bondy
to
Philly,
everywhere
is
Syria
Big
up
à
tous
les
frères
qui
m'disent
"Zik,
pourquoi
t'as
pas
signé?"
Big
up
to
all
the
brothers
who
tell
me
"Zik,
why
didn't
you
sign?"
Parce
que
c'est
tous
des
suceurs,
Because
they're
all
suckers,
Je
prends
le
mic
j'te
choque
et
tu
sors
I
take
the
mic
I
shock
you
and
you
go
out
J'reçois
que
de
messages
de
force,
I
only
receive
messages
of
strength,
On
m'dit
de
mettre
mes
sons
sur
Deezer
I'm
told
to
put
my
sounds
on
Deezer
T'inquiète
l'ami
pas
tout
d'suite,
Don't
worry
my
friend
not
right
away,
Faut
qu'au
studio
j'puisse
prendre
des
dix
heures
I
need
to
be
able
to
take
ten
hours
in
the
studio
J'vais
leur
baiser
leur
grand-mères,
dernier
rappel
compose
le
17
I'm
going
to
fuck
their
grandmothers,
last
call
dial
17
Pu
pu
pu
pu
pu,
y
a
la
volaille
qui
s'est
perdue
Pu
pu
pu
pu
pu,
there's
the
poultry
that
got
lost
Tu
t'en
sors
plus,
tu
pues
du
cul
reufton
pourquoi
tu
t'éternises?
You
can't
get
out
of
it
anymore,
you're
a
pussy
why
are
you
lingering?
Plus
stratégique
que
ridicule,
on
est
repartis
avec
ta
mise
More
strategic
than
ridiculous,
we
left
with
your
bet
On
est
venu
mettre
plus
de
10,
buts
nous
c'est
pas
vrai
qu'on
égalise
We
came
to
score
more
than
10
goals,
we
don't
just
equalize
Ça
reste
toujours
discret
à
la
G,
la
frappe
on
légalise
It's
always
discreet
at
the
G,
we
legalize
the
strike
Si
tu
veux
qu'on
discute,
faut
mettre
100
leum
dans
les
valises
If
you
want
to
talk,
you
have
to
put
100
leum
in
the
suitcases
On
est
venus
racketter
tes
disques,
ça
part
en
clip
chez
le
cain-Ri
We
came
to
rack
up
your
records,
it
goes
into
a
clip
at
the
Cain-Ri's
Tous
tes
gars
font
le
grand
écart,
j'suis
dans
le
4 avec
Karen
All
your
guys
are
doing
the
splits,
I'm
in
the
4 with
Karen
Tu
clique,
tu
dis
carrément
fin
2018
le
carénage
You
click,
you
say
squarely
end
of
2018
the
bodywork
Rien
que
ça
fait
des
ronds,
on
veut
pas
finir
dans
ton
carré
d'as
That
alone
makes
money,
we
don't
want
to
end
up
in
your
square
of
aces
On
est
prêts
à
vendre
l'héro
pour
We
are
ready
to
sell
the
heroin
to
Pouvoir
jouer
cartes
sur
table
à
Vegas
To
be
able
to
play
cards
on
the
table
in
Vegas
Déchaînement
de
tonnerre,
coupage
de
gaz
sur
le
dos
à
Pégase
Thunderstorm,
gas
cut
on
Pegasus'
back
Et
si
ça
marche
ap'
j'm'arrête
ap'
jusqu'à
qu'ça
marche
And
if
it
works
ap'
I'll
stop
ap'
until
it
works
Dans
les
eaux
turquoises,
ça
nage
j'fais
plus
de
blé
que
les
Qataris
In
the
turquoise
waters,
it
swims
I
make
more
money
than
the
Qataris
Soumission
sur
l'tatami,
puis
j'repars
tranquille
à
t'à
l'heure
Submission
on
the
tatami,
then
I
go
back
quietly
at
your
place
Faut
rassasier
un
tas
de
narines
pour
récolter
qu'un
tas
de
malheur
You
have
to
satisfy
a
lot
of
nostrils
to
reap
only
a
lot
of
misfortune
J'ai
pas
de
monnaie,
paye
ta
canette,
I
have
no
change,
pay
for
your
can,
Un
jour
ma
gueule,
t'inquiète
à
Cannes
One
day
my
gueule,
don't
worry
in
Cannes
Petit
showcase
sur
la
croisette
avec
que
notre
équipe
à
table
Small
showcase
on
the
Croisette
with
only
our
team
at
the
table
Garde
tes
petites
slata
j'suis
rapta,
là
les
flics
s'approchent
Keep
your
little
slata
I'm
rapta,
here
come
the
cops
Va
faire
un
tour
à
l'étage
et
fais
gaffe
à
la
p'tite
sacoche
Take
a
walk
upstairs
and
watch
out
for
the
little
bag
Dis
moi,
qu'est-ce
que
tu
dis
de
ça,
3 heures
du
mat'
épicerie
Tell
me,
what
do
you
say
to
that,
3 am
grocery
store
Distribue
que
du
sale
comme
à
chaque
fin
d'épisode
Distributes
only
dirty
like
at
the
end
of
each
episode
Préviens
toutes
les
distribs,
plus
pour
longtemps
qu'ils
disent
non
Warn
all
the
distribs,
not
for
long
that
they
say
no
Tous
leur
poulains
sous
camisole
parce
que
la
zik
est
dans
le
réseau
All
their
foals
in
straitjackets
because
the
music
is
in
the
network
Tu
comprends
pas
que
ça
fait
10
ans
qu'on
injecte
l'instru
dans
les
os
You
don't
understand
that
we've
been
injecting
the
instru
into
the
bones
for
10
years
Comme
ça
marche
ap',
Like
it
works
ap',
J'ai
pris
des
vols
j'visite
le
monde
j'm'éloigne
d'ici
I
took
flights
I
visit
the
world
I
get
away
from
here
J'pars
à
la
conquête
d'un
trésor,
pas
d'or
et
encore
moins
de
cités
I'm
going
to
conquer
a
treasure,
not
gold
and
even
less
cities
Léonard
De
Vinci
précis
comme
à
Mona
Lisa
Leonardo
De
Vinci
precise
as
in
Mona
Lisa
Discret
focalisé,
le
biff
il
faut
caler
ça
Discreet
focused,
the
money
you
have
to
wedge
that
Elles
viennent
du
seum
les
vocalises
donc
y
en
a
plein
qui
vont
canner
They
come
from
the
seum
the
vocalizations
so
there
are
many
who
will
can
Et
non
me
fais
toujours
pas
la
bise,
tu
ralentis
la
mission
And
no
still
don't
kiss
me,
you
slow
down
the
mission
Tout
comme
les
femmes,
c'est
un
vice
de
les
avoir
dans
le
viseur
Just
like
women,
it's
a
vice
to
have
them
in
your
sights
Le
rap
le
mic
en
6 ans,
j'ai
fait
plus
de
bruit
qu'un
YZ
Rap
the
mic
in
6 years,
I
made
more
noise
than
a
YZ
Et
j'pensais
pas
qu'en
grandissant,
j'aurais
eu
un
péna
qui
grésille
And
I
didn't
think
that
growing
up,
I
would
have
had
a
penalty
that
crackles
J'lacherai
pas
quoi
qu'on
me
dise,
il
me
faut
un
GP800
I
won't
let
go
no
matter
what
they
say,
I
need
a
GP800
Pour
faire
Bondy
les
closqui
sur
le
périph'
à
200
To
make
Bondy
the
closqui
on
the
ring
road
at
200
Ça
rap
j'vais
pas
te
faire
un
dessin
It
raps
I'm
not
going
to
draw
you
a
picture
J'veux
être
dans
le
Viano
vitres
teintées
I
want
to
be
in
the
tinted
windows
Viano
Fallait
miser
sur
le
mec
puissant,
You
had
to
bet
on
the
powerful
guy,
Moi
combien
de
fois
j't'ai
dit
d'tenter?
Me
how
many
times
did
I
tell
you
to
try?
Tu
s'ras
pas
riche
tant
pis,
You
will
not
be
rich
too
bad,
C'est
l'6
Temps,
rien
qu'c'est
pire
en
pire
It's
the
6th
Time,
it
only
gets
worse
C'est
trop
excitant
de
faire
des
16
de
feu
sous
shit
pissenlit
It's
too
exciting
to
do
16
on
fire
under
dandelion
shit
Vas-y
roule
un
missile,
il
est
bien
gras
bien
mousseux
Go
ahead
and
roll
a
missile,
it's
nice
and
fat
and
frothy
Direct
j'passe
au
sec,
j'ai
trop
d'inspi
ça
sort
tout
seul
Direct
I
go
to
the
dry,
I
have
too
much
inspi
it
comes
out
all
by
itself
Tu
cherches
de
la
frappe
y
a
pas
de
You're
looking
for
a
hit
there's
no
Soucis,
t'inquiète
bouge
pas
c'est
là
tout
Worries,
don't
worry,
don't
move,
it's
there
all
Après
j'passe
chez
l'indou,
j'y
vais
à
la
mort
pour
m'adoucir
After
I
go
to
the
Indian's,
I
go
to
death
to
soften
up
Une
paire
de
couille,
une
instru
et
j'm'en
sors
seul
tu
vois
l'truc?
A
pair
of
balls,
an
instru
and
I'm
fine
on
my
own
you
see
the
thing?
Joue
pas
l'brute,
2-3
prunes
et
tu
perds
ton
sang
non
y
a
r
Don't
play
tough,
2-3
prunes
and
you
lose
your
blood
no
there
is
r
J'suis
comme
Trunks,
fusion
vers
Satan
I'm
like
Trunks,
fusion
to
Satan
Bientôt
d'actu,
avec
plein
d'thune
petit
blouson
Versace
Coming
soon,
with
lots
of
money
little
Versace
jacket
Jamais
pris
goût
à
la
vie
j'découpe
des
prod'
à
la
mort
Never
got
a
taste
for
life
I
cut
prod
'to
death
Les
rappeurs
sont
dans
la
frime,
The
rappers
are
in
the
fridge,
Savent
pas
ce
qu'il
y
a
derrière
la
porte
Don't
know
what's
behind
the
door
Y
a
quasiment
une
meute
déter',
tous
prêt
à
croquer
dans
la
pomme
There's
almost
a
pack
dug
up,
all
ready
to
bite
into
the
apple
Donc
du
sale
faut
concocter
au
lieu
So
dirty
must
concoct
instead
De
mettre
tout
l'argent
dans
la
com'
To
put
all
the
money
in
the
com'
Si
vous
voulez
j'prend
les
commandes
j'envoie
que
du
lourd
sur
demande
If
you
want
I'll
take
the
orders
I
send
only
heavy
on
demand
J'parle
pas
avec
les
connes,
moi
j'marche
qu'avec
les
bons
I
don't
talk
to
sluts,
I
only
walk
with
good
guys
Ouais
là
faut
faire
les
comptes
les
mecs,
c'est
ZIKayenne
Yeah,
we
have
to
do
the
math
guys,
it's
ZIKayenne
Et
tu
crois
qu'c'est
fini,
And
you
think
it's
over,
Enfant
de
pute
et
de
beurette
j'te
nique
ta
mère
sur
6 minutes
Son
of
a
bitch
and
an
Arab
I
fuck
your
mother
in
6 minutes
J'men
bas
les
couilles
que
l'instru
s'arrête,
I'm
getting
my
balls
off
that
the
instru
stops,
Bah
ouais
ça
sent
la
hess
tah
les
roumains
vers
Bucarest
Well
yeah,
it
smells
like
hess
tah
the
Romanians
to
Bucharest
J'suis
dans
ta
raie
rien
que
je
caresse,
préviens
toutes
tes
garces
I'm
in
your
line,
I'm
just
caressing,
warn
all
your
bitches
C'est
ZIKayenne
ce
son-là
reste
dans
toutes
les
It's
ZIKayenne
this
sound
stays
in
all
the
Caisses
jusqu'à
la
réserve,
ouais
raboulez
le
cash
Cars
up
to
the
reserve,
yeah
roll
up
the
cash
Quoi
qu'ils
disent,
Whatever
they
say,
Ils
savent
tous
dans
la
ville
qui
a
les
reins
solides
They
all
know
in
town
who
has
the
strong
loins
Tu
dégages,
j'débarque
au
char
d'assaut,
l'heure
a
sonné
You
get
out,
I
disembark
in
the
tank,
the
hour
has
come
Pas
de
fiction
la
vue
fixe,
No
fiction
the
fixed
view,
J'ressens
la
fumée
asphyxiée,
I
feel
the
smoke
asphyxiated,
On
s'en
fiche,
on
s'obstine
mon
frère
a
fouiller
We
don't
care,
we
persist
my
brother
to
search
J'veux
être
grassouillet,
pas
m'dire
"Hassoul,
on
est
en
vie"
I
want
to
be
chubby,
don't
tell
me
"Hassoul,
we're
alive"
Ça
me
rend
fou
j'ai
envie
d'faire
3 fois
le
It
drives
me
crazy
I
want
to
do
3 times
the
Tour
du
monde
et
p't-être
même
tourner
un
film
World
tour
and
maybe
even
make
a
movie
Ça
kicke
à
l'infini,
là
c'est
le
6e
sablier
It
kicks
to
infinity,
this
is
the
6th
hourglass
Ça
sert
à
quoi
d'avoir
des
lyrics,
des
beats?
Ça
sert
à
piner
What's
the
point
of
having
lyrics,
beats?
It's
used
to
pine
Ça
vient
du
9-3
retiens
l'blaze,
j'suis
dans
le
truc
dans
2-3
ans
max
It
comes
from
9-3
remember
the
blaze,
I'm
in
the
thing
in
2-3
years
max
Fin
d'couplet,
End
of
verse,
J'suis
au
cul
j'vous
encule
j'en
I'm
at
the
ass
I
fuck
you
I
Roule
un
autre
et
j'suis
putain
de
relax
Roll
another
one
and
I'm
fucking
relaxed
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.