Zikxo - Cicatrices - перевод текста песни на немецкий

Cicatrices - Zikxoперевод на немецкий




Cicatrices
Narben
Wire
Wire
Et ça m'écoutait pas donc j'ai placé mon tête
Und man hörte mir nicht zu, also hab ich meinen Kopf durchgesetzt
J'écoutais les bécanes, le son qui tourne toute la nuit
Ich hörte die Motorräder, den Sound, der die ganze Nacht läuft
Après minuit, j'me demande est passé mon pète
Nach Mitternacht frage ich mich, wo mein Joint geblieben ist
J'suis blindé d'cicatrices et elles vont m'rester à vie
Ich bin voller Narben, und sie werden mich mein Leben lang begleiten
À vie, à vie
Ein Leben lang, ein Leben lang
J'suis blindé d'cicatrices et elles vont m'rester à vie
Ich bin voller Narben, und sie werden mich mein Leben lang begleiten
À vie, à vie
Ein Leben lang, ein Leben lang
J'suis blindé d'cicatrices et elles vont m'rester à vie
Ich bin voller Narben, und sie werden mich mein Leben lang begleiten
On n'aime pas trop les mythos, pas poucave, c'est l'dicton
Wir mögen keine Lügner, keine Verräter, das ist das Motto
Sapé Vuitton, gros zet' de beuh dans l'Vito
Gekleidet in Vuitton, ein fetter Joint im Vito
Quelques kichtas comptées, des clients par semaine
Ein paar Bündel gezählt, Kunden pro Woche
Te-traî, t'la raconter, fais ça vers gare de l'Est
Laber nicht rum, mach das in der Nähe vom Gare de l'Est
On aime bien les p'tites meufs qui sont fraîches et discrètes
Wir mögen die Mädels, die frisch und diskret sind
Qui gobent pas les disquettes et qui font cuire les p'tits steaks
Die nicht auf billige Sprüche reinfallen und die Steaks braten
Personne voulait m'distrib', j'prends en main mon destin
Niemand wollte mich unter Vertrag nehmen, ich nehme mein Schicksal selbst in die Hand
Rec 118 missile, ça m'fait péter l'festin
Rec 118 Rakete, das lässt mich schlemmen
J'te donnerais bien mon cœur mais j'ai peur de c'que t'en feras
Ich würde dir mein Herz geben, aber ich habe Angst, was du damit machst
Tous les grands res-frè s'allument
Alle großen Brüder zünden sich einen an
Y a plus d'un monde qui sent l'orage
Es gibt mehr als eine Welt, die nach Gewitter riecht
Dans nos tieks, c'est pas toujours rose, c'est plutôt couleur sang
In unseren Vierteln ist es nicht immer rosig, eher blutrot
Si on monte chez eux tard le soir, c'est pour récup' leurs sommes
Wenn wir spät abends bei ihnen aufkreuzen, dann um ihre Schulden einzutreiben
Et ça m'écoutait pas donc j'ai placé mon tête
Und man hörte mir nicht zu, also hab ich meinen Kopf durchgesetzt
J'écoutais les bécanes, le son qui tourne toute la nuit
Ich hörte die Motorräder, den Sound, der die ganze Nacht läuft
Après minuit, j'me demande est passé mon pète
Nach Mitternacht frage ich mich, wo mein Joint geblieben ist
J'suis blindé d'cicatrices et elles vont m'rester à vie
Ich bin voller Narben, und sie werden mich mein Leben lang begleiten
À vie, à vie
Ein Leben lang, ein Leben lang
J'suis blindé d'cicatrices et elles vont m'rester à vie
Ich bin voller Narben, und sie werden mich mein Leben lang begleiten
À vie, à vie
Ein Leben lang, ein Leben lang
J'suis blindé d'cicatrices et elles vont m'rester à vie
Ich bin voller Narben, und sie werden mich mein Leben lang begleiten
J'me pose plus trop d'questions donc rien qu'ça va tout droit
Ich stelle mir nicht mehr viele Fragen, also geht's nur noch geradeaus
J'fume beaucoup trop d'kamas, à force, j'ai la toux grasse
Ich rauche viel zu viel Gras, mit der Zeit habe ich einen Husten bekommen
Les p'tits hagar ton cross, du coup, t'appelles tes grands
Die Kleinen klauen dein Bike, also rufst du deine Großen
Laisse-moi placer mon croc, laisse-moi placer mon temps
Lass mich meine Zähne zeigen, lass mir meine Zeit
Mettre du Rohff c'est l'mot d'ordre quand j'tartine l'A86
Rohff aufzulegen ist die Devise, wenn ich auf der A86 fahre
Dans Paname le samedi soir, j'vi-ser schlag posé sur la Seine
In Paris am Samstagabend verticke ich Stoff, entspannt an der Seine
J'finirai pas sans lacets, face aux cons, j'ai l'air innocent
Ich werde nicht ohne Schnürsenkel enden, vor den Idioten wirke ich unschuldig
Ci-mer si t'apprécies le son, pas besoin d'sortir l'silencieux
Danke, wenn dir der Sound gefällt, ich brauche keinen Schalldämpfer
Faut qu't'apprécies sinon saute, j'vais parcourir l'ciment seul
Du musst es mögen, sonst hau ab, ich werde den Asphalt alleine durchqueren
Ça va m'faire saisir le ciel, tout c'qui fait zizir le sang
Das wird mich den Himmel ergreifen lassen, alles, was das Blut erregt
C'est d'la poésie, le sample, c'est des caces-dédi le son
Das ist Poesie, das Sample, das sind Widmungen im Sound
Akhi m'a prédit le sort, d'un coup t'apprends dix leçons
Mein Bruder hat mir das Schicksal vorausgesagt, plötzlich lernst du zehn Lektionen
Et ça m'écoutait pas donc j'ai placé mon tête
Und man hörte mir nicht zu, also hab ich meinen Kopf durchgesetzt
J'écoutais les bécanes, le son qui tourne toute la nuit
Ich hörte die Motorräder, den Sound, der die ganze Nacht läuft
Après minuit, j'me demande est passé mon pète
Nach Mitternacht frage ich mich, wo mein Joint geblieben ist
J'suis blindé d'cicatrices et elles vont m'rester à vie
Ich bin voller Narben, und sie werden mich mein Leben lang begleiten
À vie, à vie
Ein Leben lang, ein Leben lang
J'suis blindé d'cicatrices et elles vont m'rester à vie
Ich bin voller Narben, und sie werden mich mein Leben lang begleiten
À vie, à vie
Ein Leben lang, ein Leben lang
J'suis blindé d'cicatrices et elles vont m'rester à vie
Ich bin voller Narben, und sie werden mich mein Leben lang begleiten
J'dois qu'à Dieu c'qui m'arrive
Ich verdanke nur Gott, was mir widerfährt
Depuis le temps, j'vis le soir
Seit einiger Zeit lebe ich nachts
J'dois qu'à Dieu c'qui m'arrive
Ich verdanke nur Gott, was mir widerfährt
Patient, j'attends mon heure
Geduldig warte ich auf meine Stunde
J'écris quand j'pleure nos morts
Ich schreibe, wenn ich um unsere Toten weine
J'dois qu'à Dieu c'qui m'arrive
Ich verdanke nur Gott, was mir widerfährt
(Petit prince) J'suis désolé si parfois, je m'éloigne d'ce monde
(Kleiner Prinz) Es tut mir leid, wenn ich mich manchmal von dieser Welt entferne
(Petit prince) J'suis désolé si parfois, je m'éloigne d'ce monde
(Kleiner Prinz) Es tut mir leid, wenn ich mich manchmal von dieser Welt entferne
(Petit prince) J'dois qu'à Dieu c'qui m'arrive
(Kleiner Prinz) Ich verdanke nur Gott, was mir widerfährt
Petit prince
Kleiner Prinz
ZIKN
ZIKN





Авторы: Florian Laurence, Redouane Hamadi, Yann Da Cunha Teixera


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.