Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′ai
souvent
rêvé
d'villa
devant
la
mer
Ich
habe
oft
von
einer
Villa
am
Meer
geträumt
J′ai
souvent
rêvé
d'survoler
la
Terre
Ich
habe
oft
davon
geträumt,
über
die
Erde
zu
fliegen
J'enchaîne
les
klikos
au
fond
du
hall
Ich
reihe
die
Joints
hinten
in
der
Halle
aneinander
J′vois
tous
les
tits-pe
qui
prennent
du
poids
Ich
sehe
all
die
Kleinen,
die
zulegen
La
mort
dans
l′prochain
tournant
Der
Tod
an
der
nächsten
Ecke
C'est
reparti
pour
un
tour
Es
geht
wieder
los
für
eine
Runde
Où
est-ce
qu′il
est
passé
tout
c'temps
Wo
ist
all
die
Zeit
hin?
J′ai
l'air
d′passer
pour
un
fou
Ich
wirke
wie
ein
Verrückter
Debout
face
aux
gens
le
regard
perdu
devant
la
vitre
Stehend
vor
den
Leuten,
der
Blick
verloren
vor
der
Scheibe
Noyé
face
aux
doutes
comme
un
indien
dans
la
ville
Ertrunken
in
Zweifeln
wie
ein
Indianer
in
der
Stadt
Armé
de
patience,
j'mets
des
bastos
dans
ma
flemme
Bewaffnet
mit
Geduld,
jage
ich
Kugeln
in
meine
Faulheit
D'plus
en
plus
j′grandis,
j′place
mon
respect
dans
la
femme
Je
mehr
ich
wachse,
desto
mehr
lege
ich
meinen
Respekt
in
die
Frauen
Perdu
dans
un
trou
noir,
j'dérive
dans
les
alentours
Verloren
in
einem
schwarzen
Loch,
treibe
ich
in
der
Umgebung
umher
J′vois
qu'tu
t′en
fais
pour
moi
Ich
sehe,
dass
du
dir
Sorgen
um
mich
machst
J'plonge
dans
ton
regard,
j′vois
tout
Ich
tauche
in
deinen
Blick,
ich
sehe
alles
J'm'entoure
que
des
vrais,
j′repère
ceux
qui
font
la
pute
Ich
umgebe
mich
nur
mit
Echten,
ich
erkenne
die,
die
die
Nutte
spielen
Pour
m′installer
dans
la
durée
Um
mich
auf
Dauer
niederzulassen
Encore
un
joint
dans
la
'ture
Noch
ein
Joint
in
der
Karre
Et
un
Zikxo
dans
la
buée
Und
ein
Zikxo
im
Beschlag
J′plonge
dans
ton
regard,
j'vois
tout
(tout,
tout)
Ich
tauche
in
deinen
Blick,
ich
sehe
alles
(alles,
alles)
J′me
demande
si
ça
va
durer
Ich
frage
mich,
ob
das
andauern
wird
(J'me
demande
si
ça
va
durer)
(Ich
frage
mich,
ob
das
andauern
wird)
Si
tu
veux
d′la
fraîche
tu
viens
nous
voir
(voir)
Wenn
du
Frisches
willst,
kommst
du
zu
uns
(uns)
Nos
paroles
traverses
l'espace
du
temps
(temps)
Unsere
Worte
durchqueren
Raum
und
Zeit
(Zeit)
J'vois
dans
ton
regard,
dis-moi
tu
mens
Ich
sehe
es
in
deinem
Blick,
sag
mir,
du
lügst
Derrière
la
vitrine
tout
devient
tout
noir
(tout
noir)
Hinter
dem
Schaufenster
wird
alles
ganz
schwarz
(ganz
schwarz)
L′amour
de
ma
mère
et
plus
rien
qui
m′arrête
Die
Liebe
meiner
Mutter
und
nichts
hält
mich
mehr
auf
C'est
la
seule
force
dans
ma
vie
(vie)
Das
ist
die
einzige
Kraft
in
meinem
Leben
(Leben)
J′revends
plus
les
petites
barrettes,
non
Ich
verkaufe
keine
kleinen
Platten
mehr,
nein
J'ai
plus
de
choix
dans
ma
vie
(vie)
Ich
habe
keine
Wahl
mehr
in
meinem
Leben
(Leben)
Si
tu
veux
d′la
fraîche
tu
viens
nous
voir
(voir)
Wenn
du
Frisches
willst,
kommst
du
zu
uns
(uns)
Nos
paroles
traversent
l'espace
du
temps
(temps)
Unsere
Worte
durchqueren
Raum
und
Zeit
(Zeit)
J′vois
dans
ton
regard,
dis-moi
tu
mens
Ich
sehe
es
in
deinem
Blick,
sag
mir,
du
lügst
Derrière
la
vitrine
tout
devient
tout
noir
(noir)
Hinter
dem
Schaufenster
wird
alles
ganz
schwarz
(schwarz)
L'amour
de
ma
mère
et
plus
rien
qui
m'arrête
Die
Liebe
meiner
Mutter
und
nichts
hält
mich
mehr
auf
C′est
la
seule
force
dans
ma
vie
(vie)
Das
ist
die
einzige
Kraft
in
meinem
Leben
(Leben)
J′revends
plus
les
petites
barrettes,
non
Ich
verkaufe
keine
kleinen
Platten
mehr,
nein
J'ai
plus
de
choix
dans
ma
vie
(vie)
Ich
habe
keine
Wahl
mehr
in
meinem
Leben
(Leben)
Perdu
à
mes
millions
d′kilomètres
Verloren
Millionen
Kilometer
weit
weg
Sur
la
lune
j'ai
pas
fini
mon
joint
Auf
dem
Mond
habe
ich
meinen
Joint
nicht
zu
Ende
geraucht
Trahi
par
l′éthylotest,
ouais
Verraten
vom
Alkoholtest,
yeah
De
ton
aide
j'ai
plus
besoin
Deine
Hilfe
brauche
ich
nicht
mehr
J′pense
juste
à
remplir
le
soir
Ich
denke
nur
daran,
den
Abend
zu
füllen
Toujours
à
vesqui
nos
sorts
Immer
dabei,
unserem
Schicksal
auszuweichen
9-3
c'est
l'néant
à
la
recherche
de
solutions
9-3
ist
die
Leere,
auf
der
Suche
nach
Lösungen
Pour
toucher
les
étoiles
dans
l′fond
d′la
cave
on
fait
du
son
Um
die
Sterne
zu
berühren,
machen
wir
im
Keller
Sound
Miroir,
miroir,
dis-moi
qui
m'a
fait
du
shour
Spieglein,
Spieglein,
sag
mir,
wer
hat
mir
Shour
(schwarze
Magie)
angetan
Éloigne-les
d′moi,
vite,
comme
à
la
vue
du
sang
Halte
sie
schnell
von
mir
fern,
wie
beim
Anblick
von
Blut
Mes
démons
sont
présents,
j'les
ai
rodave
ils
font
des
rondes
Meine
Dämonen
sind
präsent,
ich
habe
sie
entdeckt,
sie
ziehen
ihre
Runden
Y
a
trop
d′fils
de
catins
qui
sont
des
faux,
qui
font
les
bons
Es
gibt
zu
viele
Hurensöhne,
die
falsch
sind,
die
sich
als
gut
ausgeben
Crois-moi
la
rue
c'est
un
cauchemar
Glaub
mir,
die
Straße
ist
ein
Albtraum
Pour
nos
morts
on
fait
bien
trop
d′marches
Für
unsere
Toten
machen
wir
viel
zu
viele
Märsche
Fond
d'cinquième
t'as
la
vision
que
sur
l′aileron
Im
fünften
Gang
voll
durch,
hast
du
nur
Sicht
auf
den
Heckspoiler
On
fait
partie
de
ceux
qui
savent
où
sont
les
ronds
Wir
gehören
zu
denen,
die
wissen,
wo
die
Kohle
ist
Le
train
d′vie
différent
ne
fait
qu'accélérer
Der
unterschiedliche
Lebensstil
beschleunigt
sich
nur
On
sait
où
est
le
trône,
on
va
taxer
les
rois
Wir
wissen,
wo
der
Thron
ist,
wir
werden
die
Könige
abziehen
J′m'entoure
que
des
vrais,
j′repère
ceux
qui
font
la
pute
Ich
umgebe
mich
nur
mit
Echten,
ich
erkenne
die,
die
die
Nutte
spielen
Pour
m'installer
dans
la
durée
Um
mich
auf
Dauer
niederzulassen
Encore
un
joint
dans
la
′ture
Noch
ein
Joint
in
der
Karre
Et
un
Zikxo
dans
la
buée
Und
ein
Zikxo
im
Beschlag
J'plonge
dans
ton
regard,
j'vois
tout
(tout,
tout)
Ich
tauche
in
deinen
Blick,
ich
sehe
alles
(alles,
alles)
J′me
demande
si
ça
va
durer
(durer,
durer)
Ich
frage
mich,
ob
das
andauern
wird
(dauern,
dauern)
(J′me
demande
si
ça
va
durer)
(Ich
frage
mich,
ob
das
andauern
wird)
Si
tu
veux
d'la
fraîche
tu
viens
nous
voir
(voir)
Wenn
du
Frisches
willst,
kommst
du
zu
uns
(uns)
Nos
paroles
traverses
l′espace
du
temps
(temps)
Unsere
Worte
durchqueren
Raum
und
Zeit
(Zeit)
J'vois
dans
ton
regard,
dis-moi
tu
mens
Ich
sehe
es
in
deinem
Blick,
sag
mir,
du
lügst
Derrière
la
vitrine
tout
devient
tout
noir
(noir)
Hinter
dem
Schaufenster
wird
alles
ganz
schwarz
(schwarz)
L′amour
de
ma
mère
et
plus
rien
qui
m'arrête
Die
Liebe
meiner
Mutter
und
nichts
hält
mich
mehr
auf
C′est
la
seule
force
dans
ma
vie
(vie)
Das
ist
die
einzige
Kraft
in
meinem
Leben
(Leben)
J'revends
plus
les
petites
barrettes,
non
Ich
verkaufe
keine
kleinen
Platten
mehr,
nein
J'ai
plus
de
choix
dans
ma
vie
(vie)
Ich
habe
keine
Wahl
mehr
in
meinem
Leben
(Leben)
Si
tu
veux
d′la
fraîche
tu
viens
nous
voir
(voir)
Wenn
du
Frisches
willst,
kommst
du
zu
uns
(uns)
Nos
paroles
traversent
l′espace
du
temps
(temps)
Unsere
Worte
durchqueren
Raum
und
Zeit
(Zeit)
J'vois
dans
ton
regard,
dis-moi
tu
mens
Ich
sehe
es
in
deinem
Blick,
sag
mir,
du
lügst
Derrière
la
vitrine
tout
devient
tout
noir
(noir)
Hinter
dem
Schaufenster
wird
alles
ganz
schwarz
(schwarz)
L′amour
de
ma
mère
et
plus
rien
qui
m'arrête
Die
Liebe
meiner
Mutter
und
nichts
hält
mich
mehr
auf
C′est
la
seule
force
dans
ma
vie
(vie)
Das
ist
die
einzige
Kraft
in
meinem
Leben
(Leben)
J'revends
plus
les
petites
barrettes,
non
Ich
verkaufe
keine
kleinen
Platten
mehr,
nein
J′ai
plus
de
choix
dans
ma
vie
(vie,
vie,
vie)
Ich
habe
keine
Wahl
mehr
in
meinem
Leben
(Leben,
Leben,
Leben)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rednose, Yann Dakta
Альбом
Temps
дата релиза
06-09-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.