Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tanta Saudade
So viel Sehnsucht
Ai,
amor,
miragem
minha
Ach,
mein
Liebster,
meine
Fata
Morgana
Minha
linha
do
horizonte
Meine
Horizontlinie
É
monte
atrás
de
monte,
é
monte
Ist
Berg
hinter
Berg,
ist
Berg
A
fonte
nunca
mais
que
seca
Die
Quelle,
die
niemals
versiegt
Saudade,
ainda
sou
moça
Sehnsucht,
ich
bin
noch
jung
Aquele
poço
não
tem
fundo
Dieser
Brunnen
hat
keinen
Boden
É
o
mundo
e
dentro,
é
o
mundo
e
dentro
Ist
die
Welt
und
innen,
ist
die
Welt
und
innen
É
o
mundo
e
dentro
Ist
die
Welt
und
innen
É
o
mundo
que
me
leva
Ist
die
Welt,
die
mich
mitnimmt
Era
tanta
saudade,
é
pra
matar
Es
war
so
viel
Sehnsucht,
zum
Sterben
Eu
fiquei
até
doente
Ich
wurde
sogar
krank
Eu
fiquei
até
doente,
menina
Ich
wurde
sogar
krank,
mein
Lieber
Se
eu
não
mato
a
saudade,
é,
deixa
estar
Wenn
ich
die
Sehnsucht
nicht
stille,
ja,
lass
es
sein
Saudade
mata
a
gente
Sehnsucht
bringt
einen
um
Saudade
mata
a
gente,
menina
Sehnsucht
bringt
einen
um,
mein
Lieber
Quis
saber
o
que
é
o
desejo,
de
onde
ele
vem
Ich
wollte
wissen,
was
Begehren
ist,
woher
es
kommt
Fui
até
o
centro
da
terra,
e
é
mais
além
Ich
ging
bis
zum
Mittelpunkt
der
Erde,
und
es
ist
noch
weiter
Procurei
uma
saída,
ah,
o
amor
não
tem
Ich
suchte
einen
Ausweg,
ach,
die
Liebe
hat
keinen
Estava
ficando
louco,
louco,
louco
de
querer
bem
Ich
wurde
verrückt,
verrückt,
verrückt
vor
Liebe
Quis
chegar
até
o
limite
de
uma
paixão
Ich
wollte
bis
an
die
Grenze
der
Leidenschaft
gehen
Baldear
o
oceano
com
a
minha
mão
Den
Ozean
mit
meiner
Hand
ausschöpfen
Encontrar
o
sal
da
vida
e
a
solidão
Das
Salz
des
Lebens
und
die
Einsamkeit
finden
Esgotar
o
apetite,
todo
o
apetite
do
coração
Den
Appetit,
den
ganzen
Appetit
des
Herzens
erschöpfen
Mas
voltou
a
saudade,
e
é
pra
ficar
Doch
die
Sehnsucht
kam
zurück,
und
sie
ist
hier,
um
zu
bleiben
Aí
eu
encarei
de
frente
Da
sah
ich
ihr
direkt
ins
Gesicht
Aí
eu
encarei
de
frente,
menina
Da
sah
ich
ihr
direkt
ins
Gesicht,
mein
Lieber
Se
ficar
na
saudade,
é,
deixa
estar
Wenn
man
in
der
Sehnsucht
verharrt,
ja,
lass
es
sein
Saudade
engole
a
gente
Sehnsucht
verschlingt
einen
Saudade
engole
a
gente,
menina
Sehnsucht
verschlingt
einen,
mein
Lieber
Ai,
amor,
miragem
minha
Ach,
mein
Liebster,
meine
Fata
Morgana
Minha
linha
do
horizonte
Meine
Horizontlinie
É
monte
atrás
de
monte,
é
monte
Ist
Berg
hinter
Berg,
ist
Berg
A
fonte
nunca
mais
que
seca
Die
Quelle,
die
niemals
versiegt
Saudade,
ainda
sou
moça
Sehnsucht,
ich
bin
noch
jung
Aquele
poço
não
tem
fundo
Dieser
Brunnen
hat
keinen
Boden
É
o
mundo
e
dentro,
é
o
mundo
e
dentro
Ist
die
Welt
und
innen,
ist
die
Welt
und
innen
É
o
mundo
e
dentro
Ist
die
Welt
und
innen
É
o
mundo
que
me
leva,
eh-oh-oh
Ist
die
Welt,
die
mich
mitnimmt,
eh-oh-oh
Quis
saber
o
que
é
o
desejo,
de
onde
ele
vem
Ich
wollte
wissen,
was
Begehren
ist,
woher
es
kommt
Fui
até
o
centro
da
terra,
e
é
mais
além
Ich
ging
bis
zum
Mittelpunkt
der
Erde,
und
es
ist
noch
weiter
Procurei
uma
saída,
ah,
o
amor
não
tem
Ich
suchte
einen
Ausweg,
ach,
die
Liebe
hat
keinen
Estava
ficando
louco,
louco,
louco
de
querer
bem
Ich
wurde
verrückt,
verrückt,
verrückt
vor
Liebe
Quis
chegar
até
o
limite
de
uma
paixão
Ich
wollte
bis
an
die
Grenze
der
Leidenschaft
gehen
Baldear
o
oceano
com
a
minha
mão
Den
Ozean
mit
meiner
Hand
ausschöpfen
Encontrar
o
sal
da
vida
e
a
solidão
Das
Salz
des
Lebens
und
die
Einsamkeit
finden
Esgotar
o
apetite,
todo
o
apetite
do
coração
Den
Appetit,
den
ganzen
Appetit
des
Herzens
erschöpfen
Mas
voltou
a
saudade,
e
é
pra
ficar
Doch
die
Sehnsucht
kam
zurück,
und
sie
ist
hier,
um
zu
bleiben
Aí
eu
encarei
de
frente
Da
sah
ich
ihr
direkt
ins
Gesicht
Aí
eu
encarei
de
frente,
menina
Da
sah
ich
ihr
direkt
ins
Gesicht,
mein
Lieber
Se
ficar
na
saudade,
é,
deixa
estar
Wenn
man
in
der
Sehnsucht
verharrt,
ja,
lass
es
sein
Saudade
engole
a
gente
Sehnsucht
verschlingt
einen
Saudade
engole
a
gente,
menina
Sehnsucht
verschlingt
einen,
mein
Lieber
Ai,
amor,
miragem
minha
Ach,
mein
Liebster,
meine
Fata
Morgana
Minha
linha
do
horizonte
Meine
Horizontlinie
É
monte
atrás
de
monte,
é
monte
Ist
Berg
hinter
Berg,
ist
Berg
A
fonte
nunca
mais
que
seca
Die
Quelle,
die
niemals
versiegt
Saudade,
ainda
sou
moça
Sehnsucht,
ich
bin
noch
jung
Aquele
poço
não
tem
fundo
Dieser
Brunnen
hat
keinen
Boden
É
o
mundo
e
dentro,
é
o
mundo
e
dentro
Ist
die
Welt
und
innen,
ist
die
Welt
und
innen
É
o
mundo
e
dentro
Ist
die
Welt
und
innen
É
o
mundo
que
me
leva
Ist
die
Welt,
die
mich
mitnimmt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Djavan, Chico Buarque
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.