Zizi Possi - Tanta Saudade - перевод текста песни на немецкий

Tanta Saudade - Zizi Possiперевод на немецкий




Tanta Saudade
So viel Sehnsucht
Ai, amor, miragem minha
Ach, mein Liebster, meine Fata Morgana
Minha linha do horizonte
Meine Horizontlinie
É monte atrás de monte, é monte
Ist Berg hinter Berg, ist Berg
A fonte nunca mais que seca
Die Quelle, die niemals versiegt
Saudade, ainda sou moça
Sehnsucht, ich bin noch jung
Aquele poço não tem fundo
Dieser Brunnen hat keinen Boden
É o mundo e dentro, é o mundo e dentro
Ist die Welt und innen, ist die Welt und innen
É o mundo e dentro
Ist die Welt und innen
É o mundo que me leva
Ist die Welt, die mich mitnimmt
Era tanta saudade, é pra matar
Es war so viel Sehnsucht, zum Sterben
Eu fiquei até doente
Ich wurde sogar krank
Eu fiquei até doente, menina
Ich wurde sogar krank, mein Lieber
Se eu não mato a saudade, é, deixa estar
Wenn ich die Sehnsucht nicht stille, ja, lass es sein
Saudade mata a gente
Sehnsucht bringt einen um
Saudade mata a gente, menina
Sehnsucht bringt einen um, mein Lieber
Quis saber o que é o desejo, de onde ele vem
Ich wollte wissen, was Begehren ist, woher es kommt
Fui até o centro da terra, e é mais além
Ich ging bis zum Mittelpunkt der Erde, und es ist noch weiter
Procurei uma saída, ah, o amor não tem
Ich suchte einen Ausweg, ach, die Liebe hat keinen
Estava ficando louco, louco, louco de querer bem
Ich wurde verrückt, verrückt, verrückt vor Liebe
Quis chegar até o limite de uma paixão
Ich wollte bis an die Grenze der Leidenschaft gehen
Baldear o oceano com a minha mão
Den Ozean mit meiner Hand ausschöpfen
Encontrar o sal da vida e a solidão
Das Salz des Lebens und die Einsamkeit finden
Esgotar o apetite, todo o apetite do coração
Den Appetit, den ganzen Appetit des Herzens erschöpfen
Mas voltou a saudade, e é pra ficar
Doch die Sehnsucht kam zurück, und sie ist hier, um zu bleiben
eu encarei de frente
Da sah ich ihr direkt ins Gesicht
eu encarei de frente, menina
Da sah ich ihr direkt ins Gesicht, mein Lieber
Se ficar na saudade, é, deixa estar
Wenn man in der Sehnsucht verharrt, ja, lass es sein
Saudade engole a gente
Sehnsucht verschlingt einen
Saudade engole a gente, menina
Sehnsucht verschlingt einen, mein Lieber
Ai, amor, miragem minha
Ach, mein Liebster, meine Fata Morgana
Minha linha do horizonte
Meine Horizontlinie
É monte atrás de monte, é monte
Ist Berg hinter Berg, ist Berg
A fonte nunca mais que seca
Die Quelle, die niemals versiegt
Saudade, ainda sou moça
Sehnsucht, ich bin noch jung
Aquele poço não tem fundo
Dieser Brunnen hat keinen Boden
É o mundo e dentro, é o mundo e dentro
Ist die Welt und innen, ist die Welt und innen
É o mundo e dentro
Ist die Welt und innen
É o mundo que me leva, eh-oh-oh
Ist die Welt, die mich mitnimmt, eh-oh-oh
Quis saber o que é o desejo, de onde ele vem
Ich wollte wissen, was Begehren ist, woher es kommt
Fui até o centro da terra, e é mais além
Ich ging bis zum Mittelpunkt der Erde, und es ist noch weiter
Procurei uma saída, ah, o amor não tem
Ich suchte einen Ausweg, ach, die Liebe hat keinen
Estava ficando louco, louco, louco de querer bem
Ich wurde verrückt, verrückt, verrückt vor Liebe
Quis chegar até o limite de uma paixão
Ich wollte bis an die Grenze der Leidenschaft gehen
Baldear o oceano com a minha mão
Den Ozean mit meiner Hand ausschöpfen
Encontrar o sal da vida e a solidão
Das Salz des Lebens und die Einsamkeit finden
Esgotar o apetite, todo o apetite do coração
Den Appetit, den ganzen Appetit des Herzens erschöpfen
Mas voltou a saudade, e é pra ficar
Doch die Sehnsucht kam zurück, und sie ist hier, um zu bleiben
eu encarei de frente
Da sah ich ihr direkt ins Gesicht
eu encarei de frente, menina
Da sah ich ihr direkt ins Gesicht, mein Lieber
Se ficar na saudade, é, deixa estar
Wenn man in der Sehnsucht verharrt, ja, lass es sein
Saudade engole a gente
Sehnsucht verschlingt einen
Saudade engole a gente, menina
Sehnsucht verschlingt einen, mein Lieber
Ai, amor, miragem minha
Ach, mein Liebster, meine Fata Morgana
Minha linha do horizonte
Meine Horizontlinie
É monte atrás de monte, é monte
Ist Berg hinter Berg, ist Berg
A fonte nunca mais que seca
Die Quelle, die niemals versiegt
Saudade, ainda sou moça
Sehnsucht, ich bin noch jung
Aquele poço não tem fundo
Dieser Brunnen hat keinen Boden
É o mundo e dentro, é o mundo e dentro
Ist die Welt und innen, ist die Welt und innen
É o mundo e dentro
Ist die Welt und innen
É o mundo que me leva
Ist die Welt, die mich mitnimmt





Авторы: Djavan, Chico Buarque


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.