Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Since
2014
I
been
leading
the
team
to
achieve
all
the
things
in
this
dream
of
mine
Seit
2014
führe
ich
das
Team
an,
um
all
die
Dinge
in
diesem
meinen
Traum
zu
erreichen
Burst
onto
the
scene
with
a
plan
to
be
seen
now
they're
looking
at
me
as
it
falls
in
line
Bin
mit
einem
Plan
aufgetaucht,
um
gesehen
zu
werden,
jetzt
schauen
sie
mich
an,
wie
es
sich
fügt
Girls
be
hitting
me
up
said
she'll
be
at
the
fair
if
I
wanna
chill
it'd
be
nice
Mädels
schreiben
mich
an,
sagten,
sie
wären
auf
dem
Jahrmarkt,
wenn
ich
chillen
will,
wäre
es
schön
I
said
I'll
check
with
my
schedule
and
hit
you
right
back
if
I
don't
have
to
work
that
night
Ich
sagte,
ich
checke
meinen
Terminkalender
und
melde
mich
sofort,
wenn
ich
an
dem
Abend
nicht
arbeiten
muss
Really
I
don't
even
care,
really
I
don't
have
the
time
Ehrlich
gesagt
ist
es
mir
egal,
ehrlich
gesagt
habe
ich
keine
Zeit
Really
I'm
just
way
more
focused
on
getting
the
100s
than
getting
a
dime
Ehrlich
gesagt
konzentriere
ich
mich
mehr
darauf,
die
Hunderter
zu
bekommen,
als
einen
Groschen
Really
I'm
trying
way
harder
to
get
with
the
Lord
than
to
get
with
a
wife
Ehrlich
gesagt
versuche
ich
viel
härter,
mit
dem
Herrn
zusammenzukommen,
als
mit
einer
Frau
Really
I'm
happy
just
being
a
servant
that's
how
I
been
living
my
life
Ehrlich
gesagt
bin
ich
glücklich,
einfach
ein
Diener
zu
sein,
so
habe
ich
mein
Leben
gelebt
Serving
the
church
I
done
seen
it
all,
doing
the
worship
I
lead
'em
all
Diene
der
Kirche,
ich
habe
alles
gesehen,
mache
den
Gottesdienst,
ich
führe
sie
alle
an
Was
9 when
I
first
led
a
music
team,
back
then
music
wasn't
my
dream
at
all
War
9,
als
ich
zum
ersten
Mal
ein
Musikteam
leitete,
damals
war
Musik
überhaupt
nicht
mein
Traum
I
was
gonna
be
a
youth
pastor,
but
I
turned
into
a
youth
faster
Ich
wollte
Jugendpastor
werden,
aber
ich
wurde
schneller
zum
Jugendlichen
Telling
everything
I
knew
faster,
just
like
me
my
ego
grew
faster
Erzählte
alles,
was
ich
wusste,
schneller,
genau
wie
ich,
wuchs
mein
Ego
schneller
Then
I
got
into
a
crew
back
there,
then
I
fell
into
a
new
pattern
Dann
kam
ich
dort
in
eine
Clique,
dann
verfiel
ich
in
ein
neues
Muster
Had
a
girlfriend
behind
my
parent's
back
I
had
to
learn
to
hide
the
truth
faster
Hatte
eine
Freundin
hinter
dem
Rücken
meiner
Eltern,
ich
musste
lernen,
die
Wahrheit
schneller
zu
verbergen
Telling
lies
about
my
whereabouts,
telling
lies
about
my
conversations
Erzählte
Lügen
über
meinen
Aufenthaltsort,
erzählte
Lügen
über
meine
Gespräche
Even
took
her
to
the
church
with
me,
thinking
that
would
be
a
consolation
Habe
sie
sogar
mit
in
die
Kirche
genommen,
dachte,
das
wäre
ein
Trost
Rode
with
us
in
the
pastor's
van,
honestly
it's
kind
of
hard
to
say
it
Fuhr
mit
uns
im
Pastorenwagen,
ehrlich
gesagt
ist
es
irgendwie
schwer
zu
sagen
I
was
wrong,
and
it
really
hurts,
I
was
falling
and
my
heart
was
breaking
Ich
lag
falsch,
und
es
tut
wirklich
weh,
ich
fiel
und
mein
Herz
brach
I
was
following
the
wrong
path,
I
was
too
caught
up
in
pride
to
change
it
Ich
folgte
dem
falschen
Weg,
ich
war
zu
sehr
im
Stolz
gefangen,
um
es
zu
ändern
After
that
it
was
too
late,
now
I'm
praying
for
reconciliation
Danach
war
es
zu
spät,
jetzt
bete
ich
um
Versöhnung
Yeah,
Now
I'm
just
making
confessions
Yeah,
Jetzt
mache
ich
nur
noch
Bekenntnisse
Yeah,
Yeah,
yeah,
yeah.
These
are
just
all
my
confessions
Yeah,
Yeah,
yeah,
yeah.
Das
sind
alles
nur
meine
Bekenntnisse
Yeah,
Yeah,
yeah,
yeah,
I
need
to
make
some
confessions
Yeah,
Yeah,
yeah,
yeah,
Ich
muss
ein
paar
Bekenntnisse
machen
Yeah,
Yeah,
yeah,
yeah,
I
need
to
make
a
confession
Yeah,
Yeah,
yeah,
yeah,
Ich
muss
ein
Bekenntnis
machen
I
been
so
depressed
I
can't
even
flex
Ich
bin
so
deprimiert,
ich
kann
nicht
mal
angeben
I
ain't
really
living
life
at
my
best
Ich
lebe
mein
Leben
nicht
wirklich
optimal
I
been
really
feeling
like
I
failed
the
test
Ich
fühle
mich
wirklich,
als
hätte
ich
den
Test
nicht
bestanden
And
I
must
confess,
I
been
such
a
mess
Und
ich
muss
gestehen,
ich
war
so
ein
Chaos
Giving
into
the
desires
of
my
flesh
Habe
den
Begierden
meines
Fleisches
nachgegeben
What
I
did
with
her
is
something
I
regret
Was
ich
mit
ihr
getan
habe,
ist
etwas,
das
ich
bereue
Traded
18
years
of
purity
ahead
to
get
a
little
head
and
that
ain't
all
we
did
Habe
18
Jahre
Reinheit
eingetauscht,
um
ein
bisschen
Befriedigung
zu
bekommen,
und
das
ist
nicht
alles,
was
wir
getan
haben
You
don't
know
the
way
it
feels
to
see
her
with
another
man
knowing
it
ain't
you
Du
weißt
nicht,
wie
es
sich
anfühlt,
sie
mit
einem
anderen
Mann
zu
sehen,
wissend,
dass
ich
es
nicht
bin
You
don't
know
the
way
it
feels
to
get
a
death
threat
over
something
you
know
you
ain't
do
Du
weißt
nicht,
wie
es
sich
anfühlt,
eine
Morddrohung
wegen
etwas
zu
bekommen,
von
dem
du
weißt,
dass
du
es
nicht
getan
hast
You
don't
know
the
pain
of
looking
my
dad
in
the
face
as
I'm
lying
and
knowing
it
ain't
true
Du
kennst
nicht
den
Schmerz,
meinem
Vater
ins
Gesicht
zu
schauen,
während
ich
lüge
und
weiß,
dass
es
nicht
wahr
ist
You
don't
understand
the
reason
I'm
speaking
the
reason
I'm
here
in
the
booth,
listen
Du
verstehst
nicht
den
Grund,
warum
ich
spreche,
den
Grund,
warum
ich
hier
im
Studio
bin,
hör
zu
I
wanted
to
say
that
I'm
sorry
Ich
wollte
sagen,
dass
es
mir
leid
tut
For
all
of
the
pain
that
I
caused
you
Für
all
den
Schmerz,
den
ich
dir
zugefügt
habe
The
lies
that
I
told
when
you
caught
me
Die
Lügen,
die
ich
erzählt
habe,
als
du
mich
erwischt
hast
The
way
that
I
spoke
when
you
called
me
Die
Art,
wie
ich
gesprochen
habe,
als
du
mich
angerufen
hast
The
life
that
I
lived
as
a
hypocrite
Das
Leben,
das
ich
als
Heuchler
gelebt
habe
While
still
tryna
preach
as
a
Christian
kid
Während
ich
immer
noch
versuchte,
als
christliches
Kind
zu
predigen
Correction's
kind
of
like
a
check
Korrektur
ist
wie
ein
Scheck
Cuz
I
done
taken
way
more
of
it
than
given
it
Denn
ich
habe
viel
mehr
davon
genommen
als
gegeben
Statements
of
praise
I
don't
hear
a
lot
Lobesbekundungen
höre
ich
nicht
oft
I
stay
on
the
move
I'm
not
here
a
lot
Ich
bleibe
in
Bewegung,
ich
bin
nicht
oft
hier
I
look
at
myself
in
the
mirror
a
lot
Ich
schaue
mich
oft
im
Spiegel
an
I
used
to
be
dealing
with
fear
a
lot
Ich
hatte
früher
oft
mit
Angst
zu
kämpfen
Fear
of
failure,
fear
of
losing
it
Angst
vor
dem
Versagen,
Angst,
es
zu
verlieren
Fear
of
future.
Fear
of
moving
it
Angst
vor
der
Zukunft.
Angst,
sie
zu
bewegen
Fear
of
one
day
getting
money
Angst,
eines
Tages
Geld
zu
bekommen
And
power
then
turning
around
and
abusing
it
Und
Macht,
mich
dann
umzudrehen
und
sie
zu
missbrauchen
Fear
of
people
that
I
cared
about
Angst
vor
Menschen,
die
mir
wichtig
waren
Fear
of
people
that
I
didn't
know
Angst
vor
Menschen,
die
ich
nicht
kannte
Fear
of
how
the
people
looked
at
me
Angst
davor,
wie
die
Leute
mich
ansahen
Fear
of
everything
I
can't
control
Angst
vor
allem,
was
ich
nicht
kontrollieren
kann
Fear
that
after
what
I
did
Angst,
dass
du
nach
dem,
was
ich
getan
habe
That
you
might
never
wanna
speak
to
me
again
Vielleicht
nie
wieder
mit
mir
sprechen
willst
Fear
that
after
all
my
sin
Angst,
dass
ich
nach
all
meinen
Sünden
That
I
might
never
join
a
worship
team
again
Vielleicht
nie
wieder
einem
Anbetungsteam
beitreten
kann
I
ain't
changed
except
for
the
better
though
Ich
habe
mich
aber
nur
zum
Besseren
verändert
So
please
don't
treat
me
like
criminal
Also
bitte
behandel
mich
nicht
wie
einen
Kriminellen
I
was
wrong
and
I
admit
it
though
Ich
lag
falsch
und
ich
gebe
es
zu
I
messed
up
to
put
it
simple
though
Ich
habe
es
vermasselt,
um
es
einfach
auszudrücken
I
just
really
wanna
let
you
know
Ich
möchte
dich
nur
wissen
lassen
None
of
this
was
intentional
Nichts
davon
war
beabsichtigt
And
I
know
we're
at
a
distance
so
Und
ich
weiß,
dass
wir
weit
voneinander
entfernt
sind
I
just
pray
that
you
forgive
me
though
Ich
bete
nur,
dass
du
mir
verzeihst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zachary Servis
Альбом
14
дата релиза
14-11-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.