Zkr - J'ai fait le tour - перевод текста песни на немецкий

J'ai fait le tour - Zkrперевод на немецкий




J'ai fait le tour
Ich habe meine Runden gedreht
Oh, oh
Oh, oh
Les mecs de tess m'appellent "Le Phénomène" (yah)
Die Jungs aus dem Viertel nennen mich "Das Phänomen" (yah)
Si tu savais comme j'reviens de loin
Wenn du wüsstest, von wie weit ich komme
Dans la rue, calé dans tous les domaines
Auf der Straße, bewandert in allen Bereichen
L'autre fille me dit: "J'vois pas c'qu'on a de moins" (eh)
Das andere Mädchen sagt mir: "Ich seh nicht, was uns fehlt" (eh)
J'fais d'la musique, j'm'éloigne des toxicos (toxicos)
Ich mache Musik, ich distanziere mich von den Drogensüchtigen (Drogensüchtigen)
J'arrive, tu m'vois et j'repars aussitôt (aussitôt)
Ich komme an, du siehst mich und ich bin sofort wieder weg (sofort wieder weg)
Freestyles 5 minutes, c'est des classicos (classicos)
5-Minuten-Freestyles, das sind Klassiker (Klassiker)
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tours
Ich kann nicht zählen, wie viele Runden ich im Hofgang gedreht habe
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
Der Kriminalbeamte stellt mir Fragen, ich lache und stell mich taub
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scеllés
Sie haben mein Herz und meine Würde unter Verschluss genommen
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'vеrront à la télé
Das wird ihnen komisch vorkommen, wenn sie mich im Fernsehen sehen werden
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tours
Ich kann nicht zählen, wie viele Runden ich im Hofgang gedreht habe
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
Der Kriminalbeamte stellt mir Fragen, ich lache und stell mich taub
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Sie haben mein Herz und meine Würde unter Verschluss genommen
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Das wird ihnen komisch vorkommen, wenn sie mich im Fernsehen sehen werden
J'me suis préparé à revenir plus fort que quand j'me suis barré
Ich habe mich darauf vorbereitet, stärker zurückzukommen, als ich gegangen bin
L'instru', j'la piétine et personne va m'séparer
Den Beat, ich zertrample ihn, und niemand wird mich davon abbringen
Cœur à réparer, sur la route, j'suis égaré
Herz zu reparieren, auf dem Weg bin ich verirrt
Faut plus qu'j'tourne en rond, ouais, comme ça, c'est carré
Ich darf nicht mehr im Kreis laufen, ja, so ist es klar
Autour de moi, ça m'veut du mal, j'l'ai ressenti
Um mich herum wollen sie mir Böses, ich hab's gespürt
Mais grâce à Dieu, j'avance même quand j'suis ralenti
Aber Gott sei Dank komme ich voran, auch wenn ich gebremst werde
J't'ai protégé la dernière fois quand j't'ai menti
Ich habe dich das letzte Mal beschützt, als ich dich anlog
C'est soit j'suis trop méchant ou soit j'suis trop gentil
Entweder bin ich zu böse oder ich bin zu nett
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tours
Ich kann nicht zählen, wie viele Runden ich im Hofgang gedreht habe
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
Der Kriminalbeamte stellt mir Fragen, ich lache und stell mich taub
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Sie haben mein Herz und meine Würde unter Verschluss genommen
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Das wird ihnen komisch vorkommen, wenn sie mich im Fernsehen sehen werden
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tours
Ich kann nicht zählen, wie viele Runden ich im Hofgang gedreht habe
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
Der Kriminalbeamte stellt mir Fragen, ich lache und stell mich taub
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Sie haben mein Herz und meine Würde unter Verschluss genommen
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Das wird ihnen komisch vorkommen, wenn sie mich im Fernsehen sehen werden
La vie, c'est simple, j'sais pas pourquoi j'me prends la tête
Das Leben ist einfach, ich weiß nicht, warum ich mir den Kopf zerbreche
J'suis au placard, j'suis bête, quand j'sors, j'fais pas la fête, nan
Ich bin im Knast, ich bin dumm, wenn ich rauskomme, feiere ich nicht, nein
Tu connais, y a pas d'perte, c'est mon p'tit reuf qui gère
Du weißt Bescheid, es gibt keinen Verlust, mein kleiner Bruder managt das
J'm'évade un peu dehors grâce à l'odeur d'mes vêtements
Ich entfliehe ein wenig nach draußen dank des Geruchs meiner Kleidung
Wesh, j'me demande encore qui c'est la putain d'taupe dans l'affaire
Wesh, ich frage mich immer noch, wer der verdammte Spitzel in der Sache ist
En audition, j'me fous d'sa gueule, j'fais pas d'effort
Im Verhör lache ich ihn aus, ich strenge mich nicht an
Pas d'effort, ZKR, faudra s'y faire (ZKR, faudra s'y faire)
Keine Anstrengung, ZKR, ihr müsst euch dran gewöhnen (ZKR, ihr müsst euch dran gewöhnen)
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tours
Ich kann nicht zählen, wie viele Runden ich im Hofgang gedreht habe
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
Der Kriminalbeamte stellt mir Fragen, ich lache und stell mich taub
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Sie haben mein Herz und meine Würde unter Verschluss genommen
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Das wird ihnen komisch vorkommen, wenn sie mich im Fernsehen sehen werden
J'peux pas compter combien dans la promenade, j'ai fait d'tours
Ich kann nicht zählen, wie viele Runden ich im Hofgang gedreht habe
L'OPJ me pose des questions, j'rigole et j'fais l'sourd
Der Kriminalbeamte stellt mir Fragen, ich lache und stell mich taub
Ils ont mis mon cœur et ma dignité sous scellés
Sie haben mein Herz und meine Würde unter Verschluss genommen
Ça va leur faire tout drôle quand ils m'verront à la télé
Das wird ihnen komisch vorkommen, wenn sie mich im Fernsehen sehen werden
Depuis tout ce temps, tu traînes sur ma route, pousse-toi
All die Zeit lungerst du auf meinem Weg herum, geh mir aus dem Weg
Simple créature, tout ce temps donc j'regarde pas si j'ai plus que toi
Einfache Kreatur, all die Zeit, also schaue ich nicht, ob ich mehr habe als du
Faut que j'rattrape tout ce temps, tu traînes sur ma route, pousse-toi
Ich muss all die Zeit aufholen, du lungerst auf meinem Weg herum, geh mir aus dem Weg
Simple créature, tout ce temps donc j'regarde pas si j'ai plus que toi
Einfache Kreatur, all die Zeit, also schaue ich nicht, ob ich mehr habe als du






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.