Zkr feat. Niro - Travail d'arabe - перевод текста песни на немецкий

Travail d'arabe - Zkr , Niro перевод на немецкий




Travail d'arabe
Arbeit eines Arabers
De R.B.X à B.L.O.I.S
Von R.B.X nach B.L.O.I.S
Sourire de millionnaire même en pleine hess
Millionärslächeln, selbst in der größten Not
Nouveau Roubaix, nouveau Roubaix
Neues Roubaix, neues Roubaix
ZK, ZK
ZK, ZK
J'compte plus sur la pe'-stu pour gonfler la poche (Bellek Track)
Ich verlasse mich nicht mehr aufs Kiffen, um meine Taschen zu füllen (Bellek Track)
C'est Niro, ZKR, en fond d'six dans la Porsche
Das sind Niro, ZKR, im Sechser hinten im Porsche
J'compte plus sur la pe'-stu pour gonfler la poche
Ich verlasse mich nicht mehr aufs Kiffen, um meine Taschen zu füllen
C'est Niro, ZKR, en fond d'six dans la Porsche
Das sind Niro, ZKR, im Sechser hinten im Porsche
Conso' bien calée (ouais, ouais, ouais), à la fouille, j'fais un salto
Stoff gut versteckt (ja, ja, ja), bei der Durchsuchung mach ich einen Salto
Tou-toute l'équipe a fait d'la taule comme les Dalton
Die ganze Crew hat Knast gesehen, wie die Daltons
Les baqueux nous ont plié comme des calzones
Die Bullen haben uns zusammengefaltet wie Calzones
Dans la ve-ca, y a des schlags me-ca
Im Kofferraum sind Junkies
On va les virer, pas pour mеttre des bécanes
Wir schmeißen sie raus, nicht um Motorräder reinzustellen
Une orga' impeccable, une recette impeccable
Eine makellose Organisation, ein makelloses Rezept
Le shit c'est du C4, du coup y a qu'des péka
Das Shit ist C4, deswegen gibt's nur Knaller
Hendek aux dommages collatéraux
Achtung vor Kollateralschäden
L'OPJ note mes réponses pendant l'interro'
Der Kripobeamte notiert meine Antworten während der Vernehmung
En dessous d'2000 par jour, nan, c'est pas un terrain
Unter 2000 pro Tag, nein, das ist kein Revier
À chaque lourd de té-cô, faut repartir à zéro
Bei jedem schweren Verlust muss man wieder bei null anfangen
C'est mon côté tmazight qui s'occupe de mes ten3achn
Es ist meine Berberseite, die sich um meine Geschäfte kümmert
Sourire de millionnaire même en pleine hess (même en pleine hess)
Millionärslächeln, selbst in der größten Not (selbst in der größten Not)
On a gardé nos DIM, on est resté des hommes
Wir haben unsere Würde behalten, wir sind Männer geblieben
Pur sang arabe, nous prend pas pour des ânes
Reinrassige Araber, halt uns nicht für Esel
Donne moi un ou deux, j'le transforme en dizaine, 'zaine, 'zaine, 'zaine
Gib mir ein oder zwei, ich mach 'ne Zehn draus, Zehn, Zehn, Zehn
Serein, au calme, toi t'as l'nez rongé par la coca'
Ruhig, gelassen, du hast die Nase von Koks zerfressen
Toujours à deux doigts d'péter un ble-câ
Immer kurz davor, durchzudrehen
Toujours à deux doigts d'appeler l'avocat
Immer kurz davor, den Anwalt anzurufen
J'viens d'finir de pochtonner, j'ai les doigts qui collent
Ich bin gerade fertig mit dem Einpacken, meine Finger kleben
Y a encore les anciens qui picolent (putain d'sa mère, toujours les mêmes)
Es gibt immer noch die Alten, die saufen (verdammt nochmal, immer die Gleichen)
Et ça fait "pah, pah, pah"
Und es macht "pah, pah, pah"
Si tu nous laisse pas, pas, pas manger l'repas, 'pas, 'pas (pas, pas, pas, pas, pas)
Wenn du uns nicht essen lässt, das Mahl, Mahl, Mahl (Mahl, Mahl, Mahl, Mahl, Mahl)
Manger l'repas, 'pas, 'pas, ça fait "pah, pah, pah", "pah, pah, pah"
Das Mahl essen, Mahl, Mahl, es macht "pah, pah, pah", "pah, pah, pah"
Personne va rien t'donner donc j'vais chercher l'draham (j'vais chercher l'draham)
Niemand wird dir was schenken, also hole ich mir das Geld (ich hole mir das Geld)
Roubaix, c'est maléfique, si c'est magique, Paname (magique, Paname)
Roubaix ist teuflisch, wenn es magisch ist, Paris (magisch, Paris)
Niro, ZKR, donc c'est obligé qu'ça rappe (obligé qu'ça rappe)
Niro, ZKR, also ist es klar, dass es rappt (klar, dass es rappt)
Putain c'que c'est bien fait pour du travail d'arabe (travail d'arabe)
Verdammt, ist das gut gemacht für Arbeit eines Arabers (Arbeit eines Arabers)
Du travail d'arabe, travail d'arabe (travail d'arabe)
Arbeit eines Arabers, Arbeit eines Arabers (Arbeit eines Arabers)
Putain c'que c'est bien fait pour du travail d'arabe (travail d'arabe)
Verdammt, ist das gut gemacht für Arbeit eines Arabers (Arbeit eines Arabers)
Du travail d'arabe (ouais), travail d'arabe (travail d'arabe)
Arbeit eines Arabers (ja), Arbeit eines Arabers (Arbeit eines Arabers)
Putain c'que c'est bien fait pour du travail d'arabe
Verdammt, ist das gut gemacht für Arbeit eines Arabers
On part imiter le monde paramilitaire
Wir fangen an, die paramilitärische Welt zu imitieren
Tu peux avoir le succès, l'oseille, ne peut pas les mériter
Du kannst Erfolg haben, Geld, aber es nicht verdienen
Mets pas les mains dans la beauté, tu connais pas l'humilité
Steck deine Hände nicht in die Schönheit, du kennst keine Demut
Dans l'intimité, pas d'dignité, que d'la rentabilité (ouh)
In der Intimität, keine Würde, nur Rentabilität (ouh)
Les mythos ou la vérité, on s'en bat les couilles de leurs vies
Die Gerüchte oder die Wahrheit, wir scheißen auf ihr Leben
Tu joues l'ancien comme un deur-vi, on attend la prospérité (bah oui), eh (eh)
Du spielst den Alten wie ein alter Knacker, wir warten auf den Wohlstand (na klar), eh (eh)
Les flows sont tranchants, t'es sur tes penchants, j'suis sur ma stabilité
Die Flows sind scharf, du bist auf deinen Neigungen, ich bin auf meiner Stabilität
On tire pas sur l'ambulance, gros, la rue agit en silence
Wir schießen nicht auf den Krankenwagen, Kleines, die Straße agiert im Stillen
En freelance, faut d'la vigilance, des finances
Als Freelancer braucht man Wachsamkeit, Finanzen
Et sans régime, sans ciment, j'ai pris mon billet gentiment
Und ohne Diät, ohne Zement, habe ich mein Ticket sanft genommen
Jamais mendié, j'suis nia mais nié le dimanche
Nie gebettelt, ich bin naiv, aber verneine es am Sonntag
On les baise, lundi c'est oublié, bandia, bandito
Wir ficken sie, Montag ist es vergessen, Gangster, Gangster
J'suis brillant comme diamant, trop oublié constamment
Ich bin brillant wie ein Diamant, zu oft ständig vergessen
Convié au soirée pour vriller, c'est payant pour tout l'monde
Zu Partys eingeladen, um durchzudrehen, es lohnt sich für alle
Pour nous, c'est gratuit, eh (eh)
Für uns ist es kostenlos, eh (eh)
J'leur mettais des PV quand j'étais en hess (oui)
Ich habe ihnen Strafzettel verpasst, als ich pleite war (ja)
J'regarde pas la télé' sauf quand j'suis au hebs (ouh)
Ich schaue kein Fernsehen, außer wenn ich im Knast bin (ouh)
En cellule, jamais rien rentré dans mon cul, fils de pute
In der Zelle, nie was in meinen Arsch gesteckt, Hurensohn
J'suis maghrebi comme ceux qui gèrent ta zone en stum, fils de pute
Ich bin Maghrebiner, wie die, die deine Zone heimlich leiten, Hurensohn
Personne va rien t'donner donc j'vais chercher l'draham (j'vais chercher l'draham)
Niemand wird dir was schenken, also hole ich mir das Geld (ich hole mir das Geld)
Roubaix, c'est maléfique, si c'est magique, Paname (magique, Paname)
Roubaix ist teuflisch, wenn es magisch ist, Paris (magisch, Paris)
Niro, ZKR, donc c'est obligé qu'ça rappe (obligé qu'ça rappe)
Niro, ZKR, also ist es klar, dass es rappt (klar, dass es rappt)
Putain c'que c'est bien fait pour du travail d'arabe (travail d'arabe)
Verdammt, ist das gut gemacht für Arbeit eines Arabers (Arbeit eines Arabers)
Du travail d'arabe, travail d'arabe (travail d'arabe)
Arbeit eines Arabers, Arbeit eines Arabers (Arbeit eines Arabers)
Putain c'que c'est bien fait pour du travail d'arabe (travail d'arabe)
Verdammt, ist das gut gemacht für Arbeit eines Arabers (Arbeit eines Arabers)
Du travail d'arabe (ouais), travail d'arabe (travail d'arabe)
Arbeit eines Arabers (ja), Arbeit eines Arabers (Arbeit eines Arabers)
Putain c'que c'est bien fait pour du travail d'arabe (travail d'arabe)
Verdammt, ist das gut gemacht für Arbeit eines Arabers (Arbeit eines Arabers)
Personne va rien t'donner donc j'vais chercher l'draham (j'vais chercher l'draham)
Niemand wird dir was schenken, also hole ich mir das Geld (ich hole mir das Geld)
Roubaix, c'est maléfique, si c'est magique, Paname (magique, Paname)
Roubaix ist teuflisch, wenn es magisch ist, Paris (magisch, Paris)
Niro, ZKR, donc c'est obligé qu'ça rappe (obligé qu'ça rappe)
Niro, ZKR, also ist es klar, dass es rappt (klar, dass es rappt)
Putain c'que c'est bien fait pour du travail d'arabe (travail d'arabe)
Verdammt, ist das gut gemacht für Arbeit eines Arabers (Arbeit eines Arabers)
Du travail d'arabe, travail d'arabe (travail d'arabe)
Arbeit eines Arabers, Arbeit eines Arabers (Arbeit eines Arabers)
Putain c'que c'est bien fait pour du travail d'arabe (travail d'arabe)
Verdammt, ist das gut gemacht für Arbeit eines Arabers (Arbeit eines Arabers)
Du travail d'arabe (ouais), travail d'arabe (travail d'arabe)
Arbeit eines Arabers (ja), Arbeit eines Arabers (Arbeit eines Arabers)
Putain c'que c'est bien fait pour du travail d'arabe (travail d'arabe)
Verdammt, ist das gut gemacht für Arbeit eines Arabers (Arbeit eines Arabers)





Авторы: Mohamed Fezari, Zacharya Souissi, Julien Poinsotte, Nourredine Bahri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.