Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Venimos
volviendo
We're
coming
back,
girl
Cacha
como
suena
Listen
to
how
it
sounds
El
Kloid
en
la
pista
Kloid
on
the
track
Vamos
a
buitrear
un
poco
We're
gonna
scavenge
a
bit
Pero
un
poquito
no
más,
dale
But
just
a
little,
alright?
El
rap
se
disfruta,
se
vive
Rap
is
enjoyed,
it's
lived
Pensando
se
me
ocurren
rimas
y
las
anoto
pa'
que
no
se
me
olviden
Thinking,
rhymes
come
to
me
and
I
write
them
down
so
I
don't
forget
them
Hay
mucho
detrás
de
lo
que
se
exhibe
There's
a
lot
behind
what's
shown
Y
caleta
de
noches
detrás
de
lo
que
recibes
And
a
lot
of
nights
behind
what
you
receive
Quise
salir
a
caminar,
quería
hace
tiempo
I
wanted
to
go
for
a
walk,
I've
wanted
to
for
a
while
Muchos
días
encerrado,
anhelaba
despejarme
recorriendo
Many
days
locked
up,
I
longed
to
clear
my
head
by
wandering
Le
di
mi
pésame
al
árbol
X
que
talaron
I
gave
my
condolences
to
the
tree
X
that
they
cut
down
Pa'
darme
el
cuaderno
con
el
que
me
amanezco
escribiendo
To
give
me
the
notebook
I
wake
up
writing
in
Entro,
me
introduzco
en
el
bosque,
mejor
que
un
antro
I
enter,
I
introduce
myself
to
the
forest,
better
than
a
club
Tiene
su
encanto
It
has
its
charm
Donde
siento
voces
internas
gritando
Where
I
feel
internal
voices
screaming
Pero
no
las
quiero
callar,
ellas
me
tienen
aquí
rapeando
But
I
don't
want
to
silence
them,
they
have
me
here
rapping
Han
dominado
a
tantos
pa'
reprimir
sus
emociones
They've
dominated
so
many
to
repress
their
emotions
Diciendo
que
te
hacen
débil,
impidiéndote
que
llores
Saying
that
they
make
you
weak,
preventing
you
from
crying
En
esta
mierda
no
callo,
señores
In
this
shit
I
won't
shut
up,
ladies
and
gentlemen
Con
silencios
de
bibliotecaria
nunca
se
ha
expresao'
el
cuore
With
librarian
silences,
the
heart
has
never
been
expressed
La
frialdad
en
rap
no
te
sirve
de
ná'
Coldness
in
rap
doesn't
do
you
any
good
Ojalá
valiera
pa'
remediar
el
calentamiento
global
I
wish
it
would
help
remedy
global
warming
Pero
ni
eso,
yo
valgo
por
lo
que
expreso
But
not
even
that,
I'm
worth
what
I
express
Desprecio
ese
falso
aprecio
a
la
cultura
por
los
pesos
I
despise
that
false
appreciation
for
culture
for
the
money
Qué
mierda
es
eso?
What
the
hell
is
that?
Industria
de
sentimientos?
A
feelings
industry?
Que
todas
quiebren
y
sigamos
los
que
estamos
en
serio
en
esto
May
they
all
break
and
let
those
of
us
who
are
serious
about
this
continue
Todos
buscan
comprarse
joyas
y
un
Lambo
Everyone's
looking
to
buy
jewelry
and
a
Lambo
Yo
solo
hago
rap
y
no
me
prestaré
al
valor
de
cambio
I
just
make
rap
and
I
won't
lend
myself
to
exchange
value
Esto
va
pal'
que
no
paró
y
se
esmeró
This
is
for
the
one
who
didn't
stop
and
put
in
the
effort
Igual
que
yo
que
vio
más
rayos
que
luz
de
sol
Just
like
me
who
saw
more
lightning
than
sunlight
Algo
de
calor
sobre
tanto
frío
sana
A
little
warmth
over
so
much
cold
heals
Que
ganas
de
ir
caminando
pegote
por
Uruguaiana
I
feel
like
walking
stuck
on
Uruguaiana
street
Pero
en
fin,
el
giro
que
di
fue
extraordinario
But
anyway,
the
turn
I
took
was
extraordinary
Rapeo
lo
que
craneo
en
un
papel
frente
a
un
armario
I
rap
what
I
think
up
on
a
piece
of
paper
in
front
of
a
closet
Preguntan
mucho
por
qué
rapeamos
sobre
contrincantes
They
ask
a
lot
why
we
rap
about
opponents
Esta
cultura
está
prejuzgada
por
culpa
de
ignorantes
This
culture
is
prejudiced
because
of
ignorant
people
Ante
tanta
basura
que
nos
tiran
Faced
with
so
much
trash
they
throw
at
us
Nos
defendemos
con
rimas
sobre
pistas
de
rap
We
defend
ourselves
with
rhymes
over
rap
beats
Que
aunque
parezca
mentira,
lastiman
That,
believe
it
or
not,
hurt
Y
toman
forman
de
daga,
se
afilan
pa'
cualquier
yugular
And
they
take
the
form
of
a
dagger,
sharpened
for
any
jugular
Escribo,
aunque
en
mi
espalda
no
tenga
abrigo
I
write,
even
though
I
don't
have
a
coat
on
my
back
Pero
sigo,
y
todos
mis
amigos
están
de
testigos
But
I
keep
going,
and
all
my
friends
are
witnesses
Mas
la
estupidez
es
cada
vez
más
abundante
y
la
percibo
But
stupidity
is
increasingly
abundant
and
I
perceive
it
Cómo
que
da
más
miedo
un
cadáver
que
alguien
que
está
vivo?
How
is
a
corpse
more
frightening
than
someone
who's
alive?
Detecté
gente
que
me
jugó
chueco
de
forma
impía
I
detected
people
who
played
me
dirty
in
an
impious
way
Aún
así
sin
detergente
tengo
la
conciencia
limpia
Even
without
detergent,
I
have
a
clear
conscience
Sin
vías
de
desvío
a
tirar
la
toalla
No
detours
to
throw
in
the
towel
Tomaré
las
oportunidades
dónde
las
haya
I'll
take
opportunities
wherever
they
are
Aquí
y
en
cualquier
lao',
será
complicao'
Here
and
anywhere,
it'll
be
complicated
Si
pensai'
que
basta
con
ser
buena
gente
estai'
equivocao'
If
you
think
it's
enough
to
be
a
good
person,
you're
wrong
El
humilde
tiene
puertas
abiertas
en
cualquier
lugar
The
humble
have
open
doors
anywhere
Pero
el
ambicioso
las
tira
de
una
patada
sin
importar
But
the
ambitious
kick
them
down
without
caring
El
valor
de
la
misma,
unos
idolatran
a
Caupolicán
The
value
of
it,
some
idolize
Caupolicán
Y
otros
quieren
hacer
saltar
al
Caupolicán
entero
And
others
want
to
make
the
whole
Caupolicán
jump
Admito
que
no
soy
de
los
más
callejas
I
admit
I'm
not
the
most
streetwise
Pero
prefiero
que
vacilen
mis
canciones
con
fonos
en
las
orejas
But
I
prefer
my
songs
to
be
enjoyed
with
headphones
on
Rap
entre
ceja
y
ceja,
pero
tengo
empatía
Rap
between
my
eyebrows,
but
I
have
empathy
Le
doy
gracias
a
mi
vieja
por
alimentarme
cada
día
I
thank
my
mom
for
feeding
me
every
day
Hay
que
agradecerles
lo
que
me
han
dado
siempre
You
have
to
thank
them
for
what
they've
always
given
me
También
a
mi
viejo
por
apoyarme
en
todo
lo
que
tenga
en
mente
Also
my
dad
for
supporting
me
in
everything
I
have
in
mind
Muchos
alumbran
el
amor
filial
por
las
redes
Many
illuminate
filial
love
through
social
media
A
mí
por
más
que
fuera
bien
no
me
olvidaría
de
ustedes
No
matter
how
well
I
did,
I
wouldn't
forget
you
Aquí
estoy
rapeando
entre
cuatro
paredes
Here
I
am
rapping
between
four
walls
Va
por
mi
familia
y
los
reales
que
siempre
se
queden
It's
for
my
family
and
the
real
ones
who
always
stay
Tu
música
hace
el
ridículo
Your
music
is
ridiculous
Mi
rap
es
del
ventrículo
My
rap
is
from
the
ventricle
No
me
encierro
en
ninguno
de
tus
círculos
I
don't
lock
myself
in
any
of
your
circles
Que
antes
de
ser
un
Dios,
vo'
tení'
que
ser
discípulo
Before
being
a
God,
you
had
to
be
a
disciple
No
te
creai'
por
Louis
Vuitton
ni
caros
vehículos
Don't
get
cocky
because
of
Louis
Vuitton
or
expensive
vehicles
Va
por
el
que
siempre
supo
Goes
out
to
the
one
who
always
knew
Fuck
pa
los
grupos
que
se
van
en
puro
grupo
Fuck
the
groups
that
only
go
in
a
group
Que
por
arte
de
magia
la
puerta
se
abra
May
the
door
open
magically
Y
desaparezcan
a
lo
que
yo
diga
And
may
they
disappear
at
what
I
say
Cada
palabra
que
escupo
me
representa
Every
word
I
spit
represents
me
Tengo
tatuado
en
la
sien
sonar
a
noventa
I
have
tattooed
on
my
temple
to
sound
like
the
90s
En
algunas
letras
puedo
reflejar
ensaño
In
some
lyrics
I
can
reflect
rage
Pero
es
porque
soy
una
oveja
diferente
del
rebaño
But
it's
because
I'm
a
different
sheep
from
the
flock
Y
no
he
madurado
tanto
todavía
And
I
haven't
matured
that
much
yet
Mañana
me
duermo
temprano,
lo
digo
todos
los
días
Tomorrow
I'll
go
to
sleep
early,
I
say
it
every
day
Entre
oscuridad
escribía
y
escribía
mi
poesía
In
the
darkness
I
wrote
and
wrote
my
poetry
Y
descansaba
la
mente
a
la
hora
de
que
el
sol
salía
And
I
rested
my
mind
when
the
sun
rose
No
sé,
lo
haría
una
y
mil
veces
I
don't
know,
I'd
do
it
a
thousand
times
Que
se
sepa
que
mi
música
me
enorgullece
Let
it
be
known
that
I'm
proud
of
my
music
No
saben
del
proceso,
ni
de
meterle
sesos
They
don't
know
about
the
process,
or
about
using
your
brains
A
condimentar
la
pista
pa'
que
no
parezca
puro
hueso
To
season
the
beat
so
it
doesn't
seem
like
pure
bone
Ni
ahí
con
tu
trap
robótico,
la
weá
repugnante
Not
into
your
robotic
trap,
that
disgusting
shit
No
vengan
con
la
excusa
de
que
ahora
son
cantantes
Don't
come
with
the
excuse
that
you're
singers
now
Lo
que
buitreé
fue
entero
cósmico
e
interesante
What
I
scavenged
was
entirely
cosmic
and
interesting
Sin
necesidad
de
psicotrópicos
ni
estimulantes
Without
the
need
for
psychotropics
or
stimulants
Pégate
el
show
Put
on
a
show
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Franco Plaza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.