Zkramble - Foresta - перевод текста песни на английский

Foresta - Zkrambleперевод на английский




Foresta
Forest
Venimos volviendo
We're coming back, girl
Cacha como suena
Listen to how it sounds
El Kloid en la pista
Kloid on the track
Vamos a buitrear un poco
We're gonna scavenge a bit
Pero un poquito no más, dale
But just a little, alright?
El rap se disfruta, se vive
Rap is enjoyed, it's lived
Pensando se me ocurren rimas y las anoto pa' que no se me olviden
Thinking, rhymes come to me and I write them down so I don't forget them
Hay mucho detrás de lo que se exhibe
There's a lot behind what's shown
Y caleta de noches detrás de lo que recibes
And a lot of nights behind what you receive
Quise salir a caminar, quería hace tiempo
I wanted to go for a walk, I've wanted to for a while
Muchos días encerrado, anhelaba despejarme recorriendo
Many days locked up, I longed to clear my head by wandering
Le di mi pésame al árbol X que talaron
I gave my condolences to the tree X that they cut down
Pa' darme el cuaderno con el que me amanezco escribiendo
To give me the notebook I wake up writing in
Entro, me introduzco en el bosque, mejor que un antro
I enter, I introduce myself to the forest, better than a club
Tiene su encanto
It has its charm
Donde siento voces internas gritando
Where I feel internal voices screaming
Pero no las quiero callar, ellas me tienen aquí rapeando
But I don't want to silence them, they have me here rapping
Han dominado a tantos pa' reprimir sus emociones
They've dominated so many to repress their emotions
Diciendo que te hacen débil, impidiéndote que llores
Saying that they make you weak, preventing you from crying
En esta mierda no callo, señores
In this shit I won't shut up, ladies and gentlemen
Con silencios de bibliotecaria nunca se ha expresao' el cuore
With librarian silences, the heart has never been expressed
La frialdad en rap no te sirve de ná'
Coldness in rap doesn't do you any good
Ojalá valiera pa' remediar el calentamiento global
I wish it would help remedy global warming
Pero ni eso, yo valgo por lo que expreso
But not even that, I'm worth what I express
Desprecio ese falso aprecio a la cultura por los pesos
I despise that false appreciation for culture for the money
Qué mierda es eso?
What the hell is that?
Industria de sentimientos?
A feelings industry?
Que todas quiebren y sigamos los que estamos en serio en esto
May they all break and let those of us who are serious about this continue
Todos buscan comprarse joyas y un Lambo
Everyone's looking to buy jewelry and a Lambo
Yo solo hago rap y no me prestaré al valor de cambio
I just make rap and I won't lend myself to exchange value
Esto va pal' que no paró y se esmeró
This is for the one who didn't stop and put in the effort
Igual que yo que vio más rayos que luz de sol
Just like me who saw more lightning than sunlight
Algo de calor sobre tanto frío sana
A little warmth over so much cold heals
Que ganas de ir caminando pegote por Uruguaiana
I feel like walking stuck on Uruguaiana street
Pero en fin, el giro que di fue extraordinario
But anyway, the turn I took was extraordinary
Rapeo lo que craneo en un papel frente a un armario
I rap what I think up on a piece of paper in front of a closet
Preguntan mucho por qué rapeamos sobre contrincantes
They ask a lot why we rap about opponents
Esta cultura está prejuzgada por culpa de ignorantes
This culture is prejudiced because of ignorant people
Ante tanta basura que nos tiran
Faced with so much trash they throw at us
Nos defendemos con rimas sobre pistas de rap
We defend ourselves with rhymes over rap beats
Que aunque parezca mentira, lastiman
That, believe it or not, hurt
Y toman forman de daga, se afilan pa' cualquier yugular
And they take the form of a dagger, sharpened for any jugular
Escribo, aunque en mi espalda no tenga abrigo
I write, even though I don't have a coat on my back
Pero sigo, y todos mis amigos están de testigos
But I keep going, and all my friends are witnesses
Mas la estupidez es cada vez más abundante y la percibo
But stupidity is increasingly abundant and I perceive it
Cómo que da más miedo un cadáver que alguien que está vivo?
How is a corpse more frightening than someone who's alive?
Detecté gente que me jugó chueco de forma impía
I detected people who played me dirty in an impious way
Aún así sin detergente tengo la conciencia limpia
Even without detergent, I have a clear conscience
Sin vías de desvío a tirar la toalla
No detours to throw in the towel
Tomaré las oportunidades dónde las haya
I'll take opportunities wherever they are
Aquí y en cualquier lao', será complicao'
Here and anywhere, it'll be complicated
Si pensai' que basta con ser buena gente estai' equivocao'
If you think it's enough to be a good person, you're wrong
El humilde tiene puertas abiertas en cualquier lugar
The humble have open doors anywhere
Pero el ambicioso las tira de una patada sin importar
But the ambitious kick them down without caring
El valor de la misma, unos idolatran a Caupolicán
The value of it, some idolize Caupolicán
Y otros quieren hacer saltar al Caupolicán entero
And others want to make the whole Caupolicán jump
Admito que no soy de los más callejas
I admit I'm not the most streetwise
Pero prefiero que vacilen mis canciones con fonos en las orejas
But I prefer my songs to be enjoyed with headphones on
Rap entre ceja y ceja, pero tengo empatía
Rap between my eyebrows, but I have empathy
Le doy gracias a mi vieja por alimentarme cada día
I thank my mom for feeding me every day
Hay que agradecerles lo que me han dado siempre
You have to thank them for what they've always given me
También a mi viejo por apoyarme en todo lo que tenga en mente
Also my dad for supporting me in everything I have in mind
Muchos alumbran el amor filial por las redes
Many illuminate filial love through social media
A por más que fuera bien no me olvidaría de ustedes
No matter how well I did, I wouldn't forget you
Aquí estoy rapeando entre cuatro paredes
Here I am rapping between four walls
Va por mi familia y los reales que siempre se queden
It's for my family and the real ones who always stay
Tu música hace el ridículo
Your music is ridiculous
Mi rap es del ventrículo
My rap is from the ventricle
No me encierro en ninguno de tus círculos
I don't lock myself in any of your circles
Que antes de ser un Dios, vo' tení' que ser discípulo
Before being a God, you had to be a disciple
No te creai' por Louis Vuitton ni caros vehículos
Don't get cocky because of Louis Vuitton or expensive vehicles
Va por el que siempre supo
Goes out to the one who always knew
Fuck pa los grupos que se van en puro grupo
Fuck the groups that only go in a group
Que por arte de magia la puerta se abra
May the door open magically
Y desaparezcan a lo que yo diga
And may they disappear at what I say
Abracadabra
Abracadabra
Cada palabra que escupo me representa
Every word I spit represents me
Tengo tatuado en la sien sonar a noventa
I have tattooed on my temple to sound like the 90s
En algunas letras puedo reflejar ensaño
In some lyrics I can reflect rage
Pero es porque soy una oveja diferente del rebaño
But it's because I'm a different sheep from the flock
Y no he madurado tanto todavía
And I haven't matured that much yet
Mañana me duermo temprano, lo digo todos los días
Tomorrow I'll go to sleep early, I say it every day
Entre oscuridad escribía y escribía mi poesía
In the darkness I wrote and wrote my poetry
Y descansaba la mente a la hora de que el sol salía
And I rested my mind when the sun rose
No sé, lo haría una y mil veces
I don't know, I'd do it a thousand times
Que se sepa que mi música me enorgullece
Let it be known that I'm proud of my music
No saben del proceso, ni de meterle sesos
They don't know about the process, or about using your brains
A condimentar la pista pa' que no parezca puro hueso
To season the beat so it doesn't seem like pure bone
Ni ahí con tu trap robótico, la weá repugnante
Not into your robotic trap, that disgusting shit
No vengan con la excusa de que ahora son cantantes
Don't come with the excuse that you're singers now
Lo que buitreé fue entero cósmico e interesante
What I scavenged was entirely cosmic and interesting
Sin necesidad de psicotrópicos ni estimulantes
Without the need for psychotropics or stimulants
Pégate el show
Put on a show
Siempre!
Always!





Авторы: Jean Franco Plaza


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.