Текст и перевод песни Zkramble - Valparaíso State of Mind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valparaíso State of Mind
Valparaíso State of Mind
Desde
el
muelle
Barón
puedo
ver
que
se
llevaron
From
Barón
pier,
I
can
see
they've
taken
away
Ganas
de
inseguros
que
no
continuaron
The
desires
of
the
insecure
who
didn't
carry
on
Sobraron
muros
de
aquel
laberinto
que
formaron
Walls
remain
of
that
labyrinth
they
formed
Los
que
se
aferran
al
tinto
y
la
tinta
tiraron
Those
clinging
to
the
red
wine
and
the
ink
they
threw
away
Por
el
balcón,
volé
como
un
halcón
a
la
región
de
litorales
Over
the
balcony,
I
flew
like
a
falcon
to
the
coastal
region
Donde
delitos
graves
se
perpetran
cada
ocasión
Where
serious
crimes
are
perpetrated
every
chance
they
get
Que
ni
el
sol
sale,
ni
zorzales
posando
en
postales
Where
neither
the
sun
rises,
nor
thrushes
land
on
postcards
Aquel
de
luma
sabe,
somos
shit
pa'
autoridades
The
one
from
Luma
knows,
we're
shit
to
the
authorities,
girl
Periferia,
llena
de
miserias
Periphery,
full
of
misery
Siempre
las
poblaciones
subsisten
a
duras
penas
The
neighborhoods
always
subsist
with
great
difficulty
Y
a
penas
duran,
fuerzas
policiales
operan
duras
And
they
barely
last,
police
forces
operate
harshly
Paquean
grafitis,
no
condenan
curas
They
whitewash
graffiti,
they
don't
condemn
priests
Medios
objetivos
calificando
lo
subjetivo
Objective
media
qualifying
the
subjective
Quiero
estilo
indiferente
al
estribo
del
oyente
I
want
a
style
indifferent
to
the
stirrup
of
the
listener
Y
sin
estribillo,
puedes
prever
el
arte
de
un
ser
pensante?
And
without
a
chorus,
can
you
foresee
the
art
of
a
thinking
being?
Imposible
como
un
trapero
que
tenga
brillo
Impossible,
like
a
trap
artist
having
brilliance
Pasao
a
raja,
alhajas
en
el
cuello,
todas
dicen
bello
Wasted,
jewels
on
the
neck,
they
all
say
beautiful
Su
destello
no
es
de
ellos,
intelecto
gama
baja
Their
sparkle
isn't
theirs,
low-level
intellect,
darling
Camotes
de
juglar,
bufones
desencaja
Sweet
potato
minstrels,
buffoons
unhinged
Lancen
pistas
bombo
y
caja
y
Zkram
las
ataja
Throw
bass
drum
and
snare
tracks,
and
Zkram
catches
them
No
tengo
un
as
bajo
la
manga,
suelto
todo
al
toque
I
don't
have
an
ace
up
my
sleeve,
I
release
everything
at
once
Buscando
no
malgastar
tinta
restante
en
San
Roque
Trying
not
to
waste
the
remaining
ink
in
San
Roque
Con
gran
enfoque
como
cámara
Nikon
o
Canon
With
great
focus
like
a
Nikon
or
Canon
camera
En
el
bosque
soy
un
pino,
sin
nadie
al
lado
me
siento
sano
In
the
forest
I'm
a
pine,
alone
I
feel
healthy
En
la
obra
de
El
Pianista
vi
como
Brody
venció
In
The
Pianist,
I
saw
how
Brody
won
Y
he
aguantado
tantas
veces
un
incómodo
silencio
And
I've
endured
an
uncomfortable
silence
so
many
times
Mucha
frecuencia
en
versos
y
solo
son
mil
herzios
High
frequency
in
verses
and
it's
only
a
thousand
hertz
En
el
campo
blanco
de
cuadros
lo
que
invoco
lo
vivencio
On
the
white
field
of
squares,
what
I
invoke,
I
experience
Mis
veladas
resumidas
en
insomnio
por
diversión
My
evenings
summarized
in
insomnia
for
fun
Levantándome
de
noche
he
olido
todo
incienso
Getting
up
at
night,
I've
smelled
all
the
incense
Sale
de
una
toma
y
eso
que
ni
lo
práctico
It
comes
out
in
one
take,
even
though
I
don't
practice
it
Hilo
praxis
con
palabreo
y
te
mando
al
quiropráctico
I
link
praxis
with
words,
and
I
send
you
to
the
chiropractor,
sweetheart
Lo
que
digo
no
va
en
broma,
no
soy
ningún
simpático
What
I
say
isn't
a
joke,
I'm
not
a
nice
guy
Te
dejo
sin
lápiz
pa'
escribir
y
sin
abrazo
cálido
I
leave
you
without
a
pencil
to
write
and
without
a
warm
hug
Sintaxis
bombardeo,
quedaste
ya
sin
pálpitos
Syntax
bombardment,
you're
left
without
a
heartbeat
Y
sin
taxis
que
te
lleven,
pal'
hospital
hay
tráfico
And
without
taxis
to
take
you,
there's
traffic
to
the
hospital
Casi
como
en
Yemen,
este
arsenal
es
drástico
Almost
like
in
Yemen,
this
arsenal
is
drastic
Y
si
hay
alguien
que
se
subleve,
se
me
va
lo
magnánimo
And
if
anyone
rebels,
I
lose
my
magnanimity
Cada
día
elevo
el
level,
y
como
Joe
soy
mágico
Every
day
I
raise
the
level,
and
like
Joe,
I'm
magic
Nunca
me
aferré
a
lo
leve,
tracé
el
pincel
sin
pánico
I
never
clung
to
the
light,
I
traced
the
brush
without
panic
Estoy
verde
cual
Werder
Bremen,
por
gastar
el
grafito
I'm
green
like
Werder
Bremen,
for
wasting
the
graphite
Directo
twenty
four
seven,
se
disipa
lo
tácito
Direct
twenty-four
seven,
the
tacit
dissipates
Soy
frío
como
la
nieve,
pa'
todo
aquel
que
paz
quitó
I'm
cold
like
snow,
to
everyone
who
stole
peace
El
brío
se
requiere,
pa'
soltar
algo
bombastico
The
brio
is
required,
to
release
something
bombastic
El
que
crea
que
razón
tiene
en
la
totalidad
de
los
ámbitos
Whoever
thinks
they're
right
in
all
areas
No
se
asombre
que
trato
obtiene,
tendrá
que
avivarse
rápido
Shouldn't
be
surprised
by
the
treatment
they
get,
they'll
have
to
wise
up
quickly
El
ambiente
se
desvirtúa,
si
hay
interés
al
acecho
The
environment
is
distorted
if
there's
lurking
interest
En
mi
mente
no
hay
una
grúa
que
permita
ponerme
techo
In
my
mind,
there's
no
crane
that
allows
me
to
put
a
roof
over
my
head
El
presente
se
evalúa,
pal'
futuro
sacar
provecho
The
present
is
evaluated,
to
take
advantage
of
the
future
Lo
malo
deshabitúa,
lo
bueno
ayuda
al
trecho
The
bad
makes
you
unlearn,
the
good
helps
along
the
way
Si
la
contienda
se
acentúa,
a
las
balas
ponles
el
pecho
If
the
fight
intensifies,
put
your
chest
to
the
bullets
La
senda
continúa,
levántate
de
ese
lecho
The
path
continues,
get
up
from
that
bed
Si
mis
etapas
se
licúan,
resultan
lo
que
estoy
hecho
If
my
stages
liquefy,
they
become
what
I'm
made
of
Soy
un
rapero
capicúa,
igual
al
revés
y
al
derecho
I'm
a
palindrome
rapper,
the
same
backwards
and
forwards
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Plaza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.