Zodchi - Параллельно - перевод текста песни на немецкий

Параллельно - Zodchiперевод на немецкий




Параллельно
Parallel
Я отправлял сигналы SOS, будто на море шторм
Ich sendete SOS-Signale, als wäre ein Sturm auf dem Meer,
Я пробивался в твой эфир, но никуда не ушёл
Ich versuchte, in deinen Äther zu gelangen, kam aber nicht voran,
Среди радиопомех и прописанных шоу
Zwischen Funkstörungen und vorgefertigten Shows,
Мой багаж меня тянул на дно
Zog mich mein Gepäck auf den Grund.
Но я кричал, я звал и жёг костры
Aber ich schrie, ich rief und zündete Feuer an,
Чтобы мой сигнал с высоты
Damit mein Signal von oben gesehen wird,
Прошу тебя меня спасти
Ich bitte dich, rette mich,
Прошу тебя меня спасти
Ich bitte dich, rette mich.
Я столько подавал знаков
Ich habe so viele Zeichen gegeben,
Сверху падали бабки
Von oben fiel Geld herab,
Я и не думал стараться
Ich dachte nicht einmal daran, mich anzustrengen,
Падали бабки
Geld fiel herab,
Чисто по-фану
Einfach so zum Spaß,
Мне везло, мне попала
Ich hatte Glück, es hat mich getroffen.
Стрела в грудной клетке, моя рана
Ein Pfeil in der Brust, meine Wunde ist
смертельна
tödlich,
Так параллельно, ей так параллельно
Es ist ihr so egal, es ist ihr so egal,
Стрела в грудной клетке, моя рана
Ein Pfeil in der Brust, meine Wunde ist
смертельна
tödlich,
Так параллельно, ей так параллельно
Es ist ihr so egal, es ist ihr so egal.
Параллельно, параллельно
Egal, egal,
Параллельно, параллельно
Egal, egal,
Параллельно, параллельно
Egal, egal,
Параллельно, параллельно
Egal, egal.
Па-параллельно, тебе параллельно
Es ist dir egal, es ist dir egal,
У меня каждый день, что к тебе Одиссея
Für mich ist jeder Tag wie eine Odyssee zu dir,
Туда и обратно, ей неинтересно
Hin und zurück, es interessiert sie nicht,
Стреляй в моё, ведь своего нет сердца
Schieß auf meines, denn du hast kein eigenes Herz.
Ты тянешь соки, из меня все соки
Du saugst mich aus, du saugst alle Säfte aus mir,
Ты вытягиваешь изнутри до дна
Du ziehst mich von innen heraus bis zum Grund,
Беседы о высоком: Шекспир, Набоков
Gespräche über hohe Dinge: Shakespeare, Nabokov,
Тебе всё равно, я дотла
Es ist dir egal, ich bin völlig am Ende.
Меняю позиции, от тебя не укрыться
Ich ändere meine Position, aber ich kann mich nicht vor dir verstecken,
И никак не уйти от шквального
Und ich kann dem Beschuss nicht entkommen,
Играешь сильно и жжёшь бензином
Du spielst hart und verbrennst mit Benzin,
И тебе при этом всё равно
Und es ist dir dabei völlig egal.
Стрела в грудной клетке, моя рана
Ein Pfeil in der Brust, meine Wunde ist
смертельна
tödlich,
Так параллельно, ей так параллельно
Es ist ihr so egal, es ist ihr so egal,
Купидон, сука, меткий, моя рана
Amor, du Hurensohn, bist treffsicher, meine Wunde ist
смертельна
tödlich,
Так параллельно, ей так параллельно
Es ist ihr so egal, es ist ihr so egal.
Стрела в грудной клетке, моя рана
Ein Pfeil in der Brust, meine Wunde ist
смертельна
tödlich,
Так параллельно, ей так параллельно
Es ist ihr so egal, es ist ihr so egal,
Купидон, сука, меткий, моя рана
Amor, du Hurensohn, bist treffsicher, meine Wunde ist
смертельна
tödlich,
Так параллельно, ей так параллельно
Es ist ihr so egal, es ist ihr so egal.





Авторы: Andrey Azarov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.