Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vējš
atnesis
dīvainas
skaņas,
Der
Wind
hat
seltsame
Klänge
gebracht,
Kā
brīnumu
ļaudis
tās
tver.
Wie
ein
Wunder
nehmen
die
Leute
sie
auf.
Ir
logi
jau
vērušies
vaļā
Die
Fenster
haben
sich
schon
geöffnet
Un
durvis
jau
cilvēki
ver.
Und
die
Türen
öffnen
die
Menschen
schon.
Vējš
atnesis
dīvainas
skaņas,
Der
Wind
hat
seltsame
Klänge
gebracht,
Kā
jūra,
kā
koki
kad
šalc,
Wie
das
Meer,
wie
Bäume,
wenn
sie
rauschen,
Kā
zeme,
kad
skan,kad
to
uzar,
Wie
die
Erde,
wenn
sie
klingt,
wenn
man
sie
pflügt,
Kā
akmens
tā
skan
kad
tie
klaudz.
Wie
Steine
klingen,
wenn
sie
klappern.
Vējš
atnesis
dīvainu
smaržu,
Der
Wind
hat
einen
seltsamen
Duft
gebracht,
Kas
smaržo
kā
liepa,
kad
zied.
Der
duftet
wie
Linde,
wenn
sie
blüht.
Vējš
atnesis
dīvainu
skatu,
Der
Wind
hat
einen
seltsamen
Anblick
gebracht,
Kā
sauli,
kad
jūrā
tā
riet.
Wie
die
Sonne,
wenn
sie
im
Meer
versinkt.
Vējš
atnesis
dīvainas
skaņas,
Der
Wind
hat
seltsame
Klänge
gebracht,
Kā
jūra,
kā
koki
kad
šalc,
Wie
das
Meer,
wie
Bäume,
wenn
sie
rauschen,
Kā
zeme,
kad
skan,kad
to
uzar,
Wie
die
Erde,
wenn
sie
klingt,
wenn
man
sie
pflügt,
Kā
akmens
tā
skan
kad
tie
klaudz.
Wie
Steine
klingen,
wenn
sie
klappern.
Mums
jātiek
tai
vietā,
kur
mati
pa
vējam,
Wir
müssen
an
den
Ort
gelangen,
wo
die
Haare
im
Wind
wehen,
Kur
saule
iet
jūrā,
kur
dzintars
peld
krastā,
Wo
die
Sonne
ins
Meer
geht,
wo
Bernstein
ans
Ufer
treibt,
Kur
liepāja
svētā,
svētā
- pilsēta
izredzētā,
izredzētā.
Wo
Liepāja
die
heilige,
heilige
- die
auserwählte
Stadt
ist,
die
auserwählte.
Vējš
atnesis
dīvainus
vārdus,
Der
Wind
hat
seltsame
Worte
gebracht,
Ko
nerunā
mute,
bet
sirds,
Die
nicht
der
Mund
spricht,
sondern
das
Herz,
Kas
pateikti
paliek
uz
mūžu,
Die,
einmal
gesagt,
für
immer
bleiben,
Ko
nerunā
mute,
bet
sirds.
Die
nicht
der
Mund
spricht,
sondern
das
Herz.
Vējš
atnesi
kaut
ko
tik
labu,
Der
Wind
hat
etwas
so
Gutes
gebracht,
Ko
mūžam
vien
vēsībā
jūt,
Was
man
ewig
nur
im
Windhauch
fühlt,
Kas
vēja
dzimtenē
bijis,
Wer
in
der
Heimat
des
Windes
gewesen
ist,
Tam
atkal
tā
gribas
tur
būt.
Der
möchte
wieder
dorthin
zurück.
Mums
jātiek
tai
vietā,
kur
mati
pa
vējam,
Wir
müssen
an
den
Ort
gelangen,
wo
die
Haare
im
Wind
wehen,
Kur
saule
iet
jūrā,
kur
dzintars
peld
krastā,
Wo
die
Sonne
ins
Meer
geht,
wo
Bernstein
ans
Ufer
treibt,
Kur
liepāja
svētā,
svētā
- pilsēta
izredzētā,
izredzētā.
Wo
Liepāja
die
heilige,
heilige
- die
auserwählte
Stadt
ist,
die
auserwählte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Janis Lusens, Guntars Racs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.