Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
BRÛLURES INDIENNES
BRANDBLASEN
Des
fois,
c'est
comme
ça,
j'sais
pas
à
qui
parler
de
mes
problèmes
Manchmal
ist
es
so,
ich
weiß
nicht,
mit
wem
ich
über
meine
Probleme
reden
soll
Des
fois,
c'est
comme
ça,
c'est
la
merde
(merde)
Manchmal
ist
es
so,
es
ist
scheiße
(scheiße)
Rappelle-toi
des
fois
où
t'étais
sous
mon
palier,
juste
pour
me
dire
que
tu
m'aimes
Erinnerst
du
dich
an
die
Male,
als
du
unter
meiner
Treppe
warst,
nur
um
mir
zu
sagen,
dass
du
mich
liebst
Le
genre
d'meufs
qui
paient
pas
leur
sacs
à
mains
(pas
d'putes)
Die
Art
von
Frauen,
die
ihre
Handtaschen
nicht
bezahlen
(keine
Huren)
Active
le
mode
avion
toute
la
night
(elle
baise)
Aktiviert
den
Flugmodus
die
ganze
Nacht
(sie
fickt)
T'es
comme
la
rue,
tu
m'veux
que
des
blèmes-pro,
tu
m'aimes
pas
Du
bist
wie
die
Straße,
du
willst
mir
nur
Probleme,
du
liebst
mich
nicht
Pourquoi
tu
me
dis
que
tu
m'aimes?
Parce
que
au
final,
au
fond
de
toi,
tu
n'ressens
rien
Warum
sagst
du
mir,
dass
du
mich
liebst?
Weil
du
letztendlich,
tief
im
Inneren,
nichts
fühlst
On
a
grandi,
maintenant,
la
fille
de
Michael
Kyle
c'est
devenue
la
pétasse
de
quelqu'un
(shoo)
Wir
sind
erwachsen
geworden,
jetzt
ist
Michael
Kyles
Tochter
zur
Schlampe
von
jemandem
geworden
(shoo)
J'l'ai
fait,
j'sais
pas
comment,
mais
j'l'ai
fait
Ich
habe
es
getan,
ich
weiß
nicht
wie,
aber
ich
habe
es
getan
Les
bagues
à
la
banque
sécure
nos
lendemains
(anh,
anh,
anh,
les
bagues
à
la
banque)
Die
Ringe
bei
der
Bank
sichern
unsere
Zukunft
(anh,
anh,
anh,
die
Ringe
bei
der
Bank)
On
doit
rester
discret,
j'te
baise
du
regard,
rappelle-toi
de
nos
dates
dans
mon
couloir
Wir
müssen
diskret
bleiben,
ich
ficke
dich
mit
Blicken,
erinnere
dich
an
unsere
Dates
in
meinem
Flur
C'est
moi
qui
avait
le
biff,
toi
le
pouvoir,
jamais
de
leur
faute,
c'est
moi
l'coupable
Ich
war
der,
der
das
Geld
hatte,
du
die
Macht,
niemals
ihre
Schuld,
ich
bin
der
Schuldige
J'peux
pas
comprendre
un
gay,
j'aime
trop
son
pétard
(j'te
baise
du
regard)
Ich
kann
einen
Schwulen
nicht
verstehen,
ich
liebe
ihren
Arsch
zu
sehr
(ich
ficke
dich
mit
Blicken)
Le
mood
est
mauvais
malgré
les
kichtas,
ne
m'fait
pas
d'brûlures
indiennes,
crache
sur
ça
Die
Stimmung
ist
schlecht,
trotz
des
Geldes,
mach
mir
keine
Brandblasen,
spuck
drauf
T'es
juste
une
folle,
j'crois
qu't'es
spéciale,
vas-y,
ferme
ta
gueule,
compte
la
kichta
(pétasse)
Du
bist
nur
eine
Verrückte,
ich
dachte,
du
wärst
besonders,
halt
die
Klappe,
zähl
das
Geld
(Schlampe)
Oh-oh-oh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh-oh-oh-oh
T'es
comme
la
rue,
tu
m'veux
que
des
blèmes-pro,
tu
m'aimes
pas
Du
bist
wie
die
Straße,
du
willst
mir
nur
Probleme,
du
liebst
mich
nicht
Allemande,
allemande,
allemande,
allemande,
allemande,
allemande
(vroum,
vroum)
Deutsche,
deutsche,
deutsche,
deutsche,
deutsche,
deutsche
(vroum,
vroum)
J'suis
jamais
aller
à
Berlin
(jamais),
j'roule
que
en
allemande
(ouais)
Ich
war
noch
nie
in
Berlin
(nie),
ich
fahre
nur
deutsche
Wagen
(ja)
Fumer
sur
ce
back'
de
weed
négro,
j'crois
bien
que
ça
me
fait
quitter
la
Terre
Dieses
Weed
rauchen,
Alter,
ich
glaube,
das
bringt
mich
dazu,
die
Erde
zu
verlassen
700
chevaux
sous
2 roues
(vroum),
difficile
d'être
terre
à
terre
700
Pferde
unter
zwei
Rädern
(vroum),
schwer,
bodenständig
zu
bleiben
Le
monde
est
mauvais
malgré
la
kichtas,
han-han-han-han
Die
Welt
ist
schlecht,
trotz
des
Geldes,
han-han-han-han
Toujours
aussi
sombre,
malgré
la
kichta
(toujours
aussi
sale)
Immer
noch
so
düster,
trotz
des
Geldes
(immer
noch
so
dreckig)
Ils
comprennent
pas
ma
peine,
ils
m'disent
"qu'est-c't'as?"
Sie
verstehen
meinen
Schmerz
nicht,
sie
sagen
zu
mir:
"Was
ist
los?"
Tout
l'monde
me
connait,
mais
ne
me
pige
pas
(Zolababe)
Jeder
kennt
mich,
aber
versteht
mich
nicht
(Zolababe)
Le
mood
est
mauvais
malgré
la
kichta
(han-han-han-han)
Die
Stimmung
ist
schlecht,
trotz
des
Geldes
(han-han-han-han)
Ne
m'fait
pas
d'brûlures
indiennes,
craches
sur
ça
Mach
mir
keine
Brandblasen,
spuck
drauf
Oui,
le
mood
est
mauvais
malgré
les
kichtas,
ne
m'fait
pas
d'brûlures
indiennes,
craches
sur
ça
Ja,
die
Stimmung
ist
schlecht,
trotz
des
Geldes,
mach
mir
keine
Brandblasen,
spuck
drauf
T'es
juste
une
folle,
j'crois
qu't'es
spéciale,
vas-y,
ferme
ta
gueule,
compte
la
kichta
(pétasse)
Du
bist
nur
eine
Verrückte,
ich
dachte,
du
wärst
besonders,
halt
die
Klappe,
zähl
das
Geld
(Schlampe)
Oh-oh-oh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh-oh-oh-oh
T'es
comme
la
rue,
tu
m'veux
que
des
blèmes-pro,
tu
m'aimes
pas
Du
bist
wie
die
Straße,
du
willst
mir
nur
Probleme,
du
liebst
mich
nicht
Eh,
dédicace
à
aucune
bitch,
fallait
être
décente
Eh,
keine
Widmung
an
irgendeine
Schlampe,
du
hättest
anständig
sein
sollen
Tou-tou-tou-touh
Tou-tou-tou-touh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aurelien Zola Nzuzi, Abderrahmane Meziane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.