ZOLA - GORGÉE POUR LES MORTS - перевод текста песни на немецкий

GORGÉE POUR LES MORTS - ZOLAперевод на немецкий




GORGÉE POUR LES MORTS
EIN SCHLUCK FÜR DIE TOTEN
Eh, oh, oh, oh, oh (ouh-ouh)
Eh, oh, oh, oh, oh (ouh-ouh)
Je mets du teh, je ressens les effets
Ich rauche Gras, ich spüre die Wirkung
J'aime bien, j'remets, j'aime bien les effets
Ich mag es, ich rauche mehr, ich mag die Wirkung
Pendant la détente, j'ai vu qui j'étais
Während ich entspannte, habe ich gesehen, wer ich bin
L'ouïe est fine, le papier est épais
Das Gehör ist fein, das Papier ist dick
Beaucoup de visions qu'ils ont juré d'jamais être (c'est trop)
Viele Visionen, von denen sie geschworen haben, sie niemals zu sein (es ist zu viel)
J'me suis promis d'être sincère, mais peut-être pas honnête (peut-être pas)
Ich habe mir versprochen, ehrlich zu sein, aber vielleicht nicht aufrichtig (vielleicht nicht)
On construit pas sa confiance sur les coms' du net (non)
Man baut sein Selbstvertrauen nicht auf Internet-Kommentaren auf (nein)
Ma première, j'ai gorro sur l'avant chaque buvette (sale)
Meine erste, ich habe an jeder Bude gekotzt (dreckig)
Je renverse une gorgée pour les morts, quand je lave ça part pas de mes mains (mes mains)
Ich verschütte einen Schluck für die Toten, wenn ich es abwasche, geht es nicht von meinen Händen (meinen Händen)
J'suis dans l'bat de chez toi, en tirant sur la porte, c'est sûr, ça va décoller les aimants (yeah, ouh)
Ich bin im Gebäude von dir, ziehe an der Tür, sicher, das wird die Magnete ablösen (yeah, ouh)
En galérien, on le fait aisément, j'roule un wood dans le bat' en ciment (un wood)
Als Gelegenheitsarbeiter machen wir es mühelos, ich drehe einen Joint im Betongebäude (einen Joint)
Ma proche, j'lui envoie l'adresse de l'hôtel, j'reçois l'émoji du piment
Meiner Süßen schicke ich die Adresse des Hotels, ich erhalte das Chili-Emoji
Elle m'dit "J'le fais, tu l'fais" (mmh)
Sie sagt mir: "Ich mache es, du machst es" (mmh)
Plus j'fais mon charme, l'effet (mmh)
Je mehr ich meinen Charme einsetze, die Wirkung (mmh)
J'aurais quoi aujourd'hui si j'avais pas essayer?
Was hätte ich heute, wenn ich es nicht versucht hätte?
J'te prends la tête, c'est qu'j't'aime, j'aurais bien pu dire "Ça y est"
Ich nerve dich, weil ich dich liebe, ich hätte auch einfach "Das war's" sagen können
Qu'est c'qu'un négro cache sous son torse? (Qu'est c'qu'il cache?)
Was verbirgt ein Typ unter seinem Oberkörper? (Was verbirgt er?)
Hesses ont l'mort parce que j'ai rien (hesses, hesses de merde)
Nutten sind sauer, weil ich nichts habe (Nutten, Drecksnutten)
Ma mère va bien tant que j'vais bien (mes proches)
Meiner Mutter geht es gut, solange es mir gut geht (meine Liebsten)
Âme s'efface quand on s'lave les mains (yeah yeah yeah yeah)
Die Seele verschwindet, wenn wir uns die Hände waschen (yeah yeah yeah yeah)
Ouh, ouh, ouh, ouh (ah, ah, ah)
Ouh, ouh, ouh, ouh (ah, ah, ah)
Ouh, ouh, ouh, ouh (hesses ont l'mort)
Ouh, ouh, ouh, ouh (Nutten sind sauer)
Ouh, ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh, ouh (yeah)
Ouh, ouh, ouh, ouh (yeah)
Pour compenser, j'dépense beaucoup dans les vêtements (ouais, ouais)
Um das auszugleichen, gebe ich viel für Kleidung aus (ja, ja)
Elle est pute, elle gaze même pas avec moi
Sie ist eine Schlampe, sie flirtet nicht mal mit mir
Pour de la, pour de la monnaie babe, je sais que tu l'fais (du cash)
Für etwas, für etwas Geld, Babe, ich weiß, dass du es tust (Cash)
Whip sur pot d'crack à la cuillère, c'est mon fouet
Mit dem Löffel auf dem Cracktopf schlagen, das ist meine Peitsche
Alors là, pour le double, pute, tu l'fais 100 fois, ça j'lesais
Also, für das Doppelte, Schlampe, machst du es 100 Mal, das weiß ich
Dans l'passé, j'tais affamé comme Tony
Früher war ich hungrig wie Tony
Dis-moi "Au revoir" pas "Selem", j'veux t'entendre, on s'attrape plus tard
Sag mir "Auf Wiedersehen", nicht "Selem", ich will dich hören, wir treffen uns später
Y a beaucoup d'instruments chez moi, j'vais pas m'encombrer d'une guitare
Es gibt viele Instrumente bei mir zu Hause, ich werde mich nicht mit einer Gitarre belasten
Elle m'dit "J'le fais, tu l'fais" (mmh)
Sie sagt mir: "Ich mache es, du machst es" (mmh)
Plus j'fais mon charme, l'effet (mmh)
Je mehr ich meinen Charme einsetze, die Wirkung (mmh)
J'aurais quoi aujourd'hui si j'avais pas essayer?
Was hätte ich heute, wenn ich es nicht versucht hätte?
J'te prends la tête, c'est qu'j't'aime, j'aurais bien pu dire "Ça y est"
Ich nerve dich, weil ich dich liebe, ich hätte auch einfach "Das war's" sagen können
Qu'est-c'qu'un négro cache sous son torse? (Qu'est c'qu'il cache?)
Was verbirgt ein Typ unter seinem Oberkörper? (Was verbirgt er?)
Hesses ont l'mort parce que j'ai rien (hesses de merde)
Nutten sind sauer, weil ich nichts habe (Drecksnutten)
Ma mère va bien tant que j'vais bien (mes proches)
Meiner Mutter geht es gut, solange es mir gut geht (meine Liebsten)
Âme s'efface quand on s'lave les mains
Die Seele verschwindet, wenn wir uns die Hände waschen
Ouh, ouh, ouh, ouh (Zola, Zo')
Ouh, ouh, ouh, ouh (Zola, Zo')
Ouh, ouh, ouh (ok, ok, ok)
Ouh, ouh, ouh (ok, ok, ok)
Ouh, ouh, ouh (Zo', Zo', Zo')
Ouh, ouh, ouh (Zo', Zo', Zo')
Ouh, ouh, ouh (L1, L2)
Ouh, ouh, ouh (L1, L2)
Je mets du teh, je ressens les effets
Ich rauche Gras, ich spüre die Wirkung
J'aime bien, j'remets, j'aime bien les effets
Ich mag es, ich rauche mehr, ich mag die Wirkung
Pendant la détente, j'ai vu qui j'étais
Während ich entspannte, habe ich gesehen, wer ich bin
L'ouïe est fine, le papier est épais
Das Gehör ist fein, das Papier ist dick
Pendant la détente, j'ai vu qui j'étais
Während ich entspannte, habe ich gesehen, wer ich bin
L'ouïe est fine, le papier est épais
Das Gehör ist fein, das Papier ist dick





Авторы: Aurelien Zola Nzuzi, Prince Tudilu, Emile Chamon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.