ZOLA - LA LUMIÈRE - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни ZOLA - LA LUMIÈRE




LA LUMIÈRE
THE LIGHT
-Ça va aller avec les cours?
-Will it be okay with the classes?
-Ouais, j'm'en fous
-Yeah, I don't care
Ah-ah-ah-ah
Ha-ha-ha-ha
-T'inquiète
-Don't worry
Mmh-mmh-mmh
Mmm-mmm-mmm
SHK, SHK
SHK, SHK
À vous mes chers, ça vous ai dédié
To you my dears, this is dedicated to you
Mmh-mmh-mmh (Zola)
Mmm-mmm-mmm (Zola)
À vous mes chers, ça vous est dédié, j'fais des affaires avec ceux qu'ont peur de Dieu
To you my dears, this is dedicated to you, I do business with those who fear God
Allez la revendre, j'avais rien de mieux, allez la revendre, j'avais rien de mieux
Go resell it, I had nothing better to do, go resell it, I had nothing better to do
Aller, je tente, car j'ai rien de mieux (Zolabinks, c'est nous)
Come on, I'm trying, 'cause I have nothing better (Zolabinks, it's us)
Nos cœurs se crashent, je demande le constat, torse bombé, ouais, c'est comme ça qu'on s'tient
Our hearts crash, I ask for the report, chest puffed out, yeah, that's how we stand
J'pensais t'revoir quand tu m'as dit "On s'tient" (on s'tient, m'as dit "On s'tient")
I thought I'd see you again when you told me "We'll keep in touch" (we'll keep in touch, you told me "We'll keep in touch")
Et y avait pas d'armures, poto, sous ton veston, c'était toi la main qui m'tirait des bastons
And there was no armor, girl, under your jacket, it was you, the hand that pulled me into fights
T'étais la sagesse et moi, j'étais l'action, t'étais ma pensée et donc, j'étais moins con (putain)
You were the wisdom and I was the action, you were my thought and so, I was less stupid (damn)
J'peux pas plaider la folie, poto, je n'suis pas blond (mmh-mmh-mmh-mmh-mmh-mmh)
I can't plead insanity, girl, I'm not blond (mmm-mmm-mmm-mmm-mmm-mmm)
(Mmh-mmh-mmh-mmh-mmh-mmh)
(Mmm-mmm-mmm-mmm-mmm-mmm)
Pourquoi les papillons des nuits sortent dans l'noir s'ils aiment tant la lumière? (La lumière)
Why do moths come out at night if they love the light so much? (The light)
Pourquoi tu m'en as voulu quand j'suis passé de l'ombre à la lumière?
Why did you resent me when I went from the shadows to the light?
Tu m'as sorti l'truc en mode "On fait quoi maintenant?"
You hit me with that "What do we do now?"
Tu m'as sorti le pétard comme si tu voulais plus que j'vois la lumière (grr)
You pulled out the gun like you didn't want me to see the light anymore (grr)
Pourquoi les papillons des nuits sortent dans l'noir si ils aiment tant la lumière? (La lumière)
Why do moths come out at night if they love the light so much? (The light)
Pourquoi tu m'en as voulu quand j'suis passé de l'ombre à la lumière? la lumière)
Why did you resent me when I went from the shadows to the light? (To the light)
Tu m'as sorti l'truc (truc) en mode "On fait quoi maintenant?" (On fait quoi maintenant?)
You hit me with that (that) "What do we do now?" (What do we do now?)
Tu m'as sorti le pétard comme si tu voulais plus que j'vois la lumière (grr, pah, pah, pah)
You pulled out the gun like you didn't want me to see the light anymore (grr, pah, pah, pah)
J'suis sorti de la rue, mais crois-moi, on veut pas d'moi ailleurs (pas d'moi ailleurs)
I'm out of the streets, but believe me, they don't want me anywhere else (not me anywhere else)
J'fume la loud (j'avoue), celle qui t'envoie ailleurs
I smoke the loud (I confess), the one that sends you elsewhere
Avant, y avait que quand ça allait mal qu'j'envoyais des prières (j'envoyais des prières)
Before, it was only when things were bad that I sent prayers (I sent prayers)
J'fume la loud (J'avoue), loud
I smoke the loud (I confess), loud
Des piges et des piges, on sait plus pourquoi on s'fait la guerre (des piges et des piges)
Stacks and stacks, we don't know why we're fighting anymore (stacks and stacks)
Les riches avec les riches, les pauvres se partagent la Terre (les riches et les pauvres)
The rich with the rich, the poor share the Earth (the rich and the poor)
On veut l'gamos neuf, sans la meuf qui pose devant, han
We want the new whip, without the girl posing in front, huh
Sur tes côtes avec un faux compte, nan, nan, négro, j'ai pas honte
On your coasts with a fake account, nah, nah, girl, I'm not ashamed
J'fais d'la push et m'épile comme la fonte, nan, nan, négro, j'ai pas honte, nan (mmh-mmh-mmh)
I'm pushing and flexing like iron, nah, nah, girl, I'm not ashamed, nah (mmm-mmm-mmm)
Pourquoi les papillons des nuits sortent dans l'noir s'ils aiment tant la lumière? (La lumière)
Why do moths come out at night if they love the light so much? (The light)
Pourquoi tu m'en as voulu quand j'suis passé de l'ombre à la lumière?
Why did you resent me when I went from the shadows to the light?
Tu m'as sorti l'truc en mode "On fait quoi maintenant?"
You hit me with that "What do we do now?"
Tu m'as sorti le pétard comme si tu voulais plus que j'vois la lumière (grr)
You pulled out the gun like you didn't want me to see the light anymore (grr)
Pourquoi les papillons des nuits sortent dans l'noir s'ils aiment tant la lumière? (La lumière)
Why do moths come out at night if they love the light so much? (The light)
Pourquoi tu m'en as voulu quand j'suis passé de l'ombre à la lumière? la lumière)
Why did you resent me when I went from the shadows to the light? (To the light)
Tu m'as sorti l'truc (truc) en mode "On fait quoi maintenant?" (On fait quoi maintenant?)
You hit me with that (that) "What do we do now?" (What do we do now?)
Tu m'as sorti le pétard comme si tu voulais plus que j'vois la lumière
You pulled out the gun like you didn't want me to see the light anymore






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.