TOUTE LA JOURNÉE (feat. Tiakola) -
ZOLA
,
Tiakola
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TOUTE LA JOURNÉE (feat. Tiakola)
DEN GANZEN TAG (feat. Tiakola)
Jack,
mets-moi
un
plus
de
sons,
mon
reuf
Jack,
gib
mir
mehr
Beats,
mein
Lieber
Han,
yeah,
eh,
han-han
Han,
yeah,
eh,
han-han
Eh,
han-han,
yeah
Eh,
han-han,
yeah
(A.W.A
mafia,
my
nigga)
han-yeah,
yeah
(A.W.A
Mafia,
mein
Nigger)
han-yeah,
yeah
Baby
dort
maquillée
Baby
schläft
geschminkt
ein
J'lui
fais
couper
ma
dope
toute
la
journée
(la
dope)
Ich
lass'
sie
mein
Dope
den
ganzen
Tag
schneiden
(das
Dope)
Six
dans
l'barillet
(six
dans
l'barillet)
Sechs
im
Lauf
(sechs
im
Lauf)
Han,
han,
han,
han
Han,
han,
han,
han
Elle
veut
des
mots
doux
mais
Sie
will
süße
Worte,
aber
Faut
qu'elle
s'attache
à
la
rue
pour
faire
du
blé
Sie
muss
sich
an
die
Straße
binden,
um
Geld
zu
machen
Des
billets
violets
(billets
violets)
Violette
Scheine
(violette
Scheine)
Han,
han,
han,
han
Han,
han,
han,
han
Si
y
a
les
opps
ou
les
flics,
parle
pas
Wenn
die
Opps
oder
die
Bullen
kommen,
rede
nicht
La
peine,
la
haine
part
pas
(rah,
rah)
Der
Schmerz,
der
Hass
vergeht
nicht
(rah,
rah)
Gêné
par
ce
que
j'touche
chaque
mois
Genervt
von
dem,
was
ich
jeden
Monat
verdiene
Je
n'ai
pas
peur,
viens,
chope-moi
Ich
habe
keine
Angst,
komm,
schnapp
mich
Je
n'ai
pas
peur,
viens,
chope-moi
Ich
habe
keine
Angst,
komm,
schnapp
mich
No
pain,
no
game,
j'augmente
le
poids
No
pain,
no
gain,
ich
erhöhe
das
Gewicht
Baby,
coupe
cette
dope,
choque-moi
(coupe,
coupe)
Baby,
schneid
das
Dope,
schockiere
mich
(schneid,
schneid)
Baby
prend
sa
part
chaque
moi
(rah,
rah,
rah)
Baby
nimmt
jeden
Monat
ihren
Anteil
(rah,
rah,
rah)
Il
parle
pas,
il
porte
la
caisse
au
semi-auto'
(dans
la
caisse)
Er
redet
nicht,
er
trägt
die
Kiste
mit
der
Halbautomatik
(in
der
Kiste)
Il
revient
de
loin,
pensait
pas
brasser
autant
(ouh,
ouh)
Er
kommt
von
weit
her,
hätte
nicht
gedacht,
so
viel
zu
verdienen
(ouh,
ouh)
Babe
s'endort
comme
ça,
elle
coupe
la
beuh
dans
l'salon
Babe
schläft
so
ein,
sie
schneidet
das
Gras
im
Wohnzimmer
Elle
rêve
qu'on
quitte
le
sale
(sale)
Sie
träumt
davon,
dass
wir
den
Dreck
verlassen
(Dreck)
Tire
dans
mon
joint,
parle
pas,
non
(barre
d'ici)
Zieh
an
meinem
Joint,
rede
nicht,
nein
(hau
ab)
J'voulais
faire
les
choses
carrées
mais
les
bleus
font
qu'tourner
(barre
d'ici)
Ich
wollte
alles
richtig
machen,
aber
die
Bullen
drehen
nur
Runden
(hau
ab)
Quitter
la
scène
de
crime
avant
qu'ils
passent
la
craie
(qu'on
s'barre
d'ici)
Den
Tatort
verlassen,
bevor
sie
die
Kreide
ziehen
(dass
wir
hier
verschwinden)
J'voyais
les
choses
plus
larges
mais
y
a
pas
de
concret
(Barre
d'ici)
Ich
sah
die
Dinge
größer,
aber
es
gibt
nichts
Konkretes
(Hau
ab)
J'te
parle
de
projet
mais
tu
m'ris
au
nez
(eh-eh)
Ich
rede
mit
dir
über
Projekte,
aber
du
lachst
mich
aus
(eh-eh)
Baby
dort
maquillée
Baby
schläft
geschminkt
ein
J'lui
fais
couper
ma
dope
toute
la
journée
(la
dope)
Ich
lass'
sie
mein
Dope
den
ganzen
Tag
schneiden
(das
Dope)
Six
dans
l'barillet
(six
dans
l'barillet)
Sechs
im
Lauf
(sechs
im
Lauf)
Han,
han,
han,
han
Han,
han,
han,
han
Elle
veut
des
mots
doux
mais
Sie
will
süße
Worte,
aber
Faut
qu'elle
s'attache
à
la
rue
pour
faire
du
blé
Sie
muss
sich
an
die
Straße
binden,
um
Geld
zu
machen
Des
billets
violets
(billets
violets)
Violette
Scheine
(violette
Scheine)
Han,
han,
han,
han
Han,
han,
han,
han
Ça
fait
longtemps,
là,
Tiako',
l'école,
c'est
finit
Es
ist
lange
her,
Tiako',
die
Schule
ist
vorbei
Alors,
je
rentre
Also,
ich
komme
rein
J'te
dirais
quand
c'est
terminé,
quand
c'est
terminé,
quand
on
rentre
(rentre)
Ich
sage
dir,
wann
es
vorbei
ist,
wann
es
vorbei
ist,
wann
wir
reinkommen
(reinkommen)
Retire
le
siège,
bébé,
j'suis
enfouraillé
dans
le
Range
(vroum)
Zieh
den
Sitz
zurück,
Baby,
ich
bin
bewaffnet
im
Range
(vroum)
Vu
qu'ils
tisent,
ils
sont
pas
des
nôtres,
on
va
pas
régler
tous
leurs
problèmes
(problèmes)
Da
sie
saufen,
gehören
sie
nicht
zu
uns,
wir
werden
nicht
all
ihre
Probleme
lösen
(Probleme)
Fuck
ta
révolution,
on
est
des
gens
modèles
Scheiß
auf
deine
Revolution,
wir
sind
Vorbilder
Si
j'lui
donne
d'un
coup,
j'veux
plus
recevoir
Wenn
ich
es
ihr
einmal
gebe,
will
ich
es
nicht
mehr
zurückbekommen
On
m'a
dit
qu'l'amour,
c'est
l'amour
du
devoir
Man
sagte
mir,
Liebe
ist
die
Liebe
zur
Pflicht
J'ai
des
frères
au
ciel
et
j'veux
plus
revoir
Ich
habe
Brüder
im
Himmel
und
ich
will
sie
nicht
wiedersehen
Si
j'lui
donne
d'un
coup,
j'veux
plus
recevoir
(nan,
nan)
Wenn
ich
es
ihr
einmal
gebe,
will
ich
es
nicht
mehr
zurückbekommen
(nein,
nein)
Faut
qu'on
s'barre
d'ici
(j'voyais
les
choses
plus
large
mais
y
a
pas
de
concret)
Wir
müssen
hier
verschwinden
(ich
sah
die
Dinge
größer,
aber
es
gibt
nichts
Konkretes)
Barre
d'ici
(j'te
parle
de
projet
mais
tu
m'ris
au
nez)
Hau
ab
(ich
rede
mit
dir
über
Projekte,
aber
du
lachst
mich
aus)
Han,
han,
han,
han
Han,
han,
han,
han
Baby
dort
maquillée
Baby
schläft
geschminkt
ein
J'lui
fais
couper
ma
dope
toute
la
journée
(la
dope)
Ich
lass'
sie
mein
Dope
den
ganzen
Tag
schneiden
(das
Dope)
Six
dans
l'barillet
(six
dans
l'barillet)
Sechs
im
Lauf
(sechs
im
Lauf)
Han,
han,
han,
han
Han,
han,
han,
han
Elle
veut
des
mots
doux
mais
Sie
will
süße
Worte,
aber
Faut
qu'elle
s'attache
à
la
rue
pour
faire
du
blé
Sie
muss
sich
an
die
Straße
binden,
um
Geld
zu
machen
Des
billets
violets
(billets
violets)
Violette
Scheine
(violette
Scheine)
Han,
han,
han,
han
Han,
han,
han,
han
Charbon,
hazi,
vente
(bon-char,
bon-char)
Maloche,
Haze,
Verkauf
(gute
Maloche,
gute
Maloche)
J'veux
pas
regretter
Ich
will
es
nicht
bereuen
Han,
han,
han,
han
Han,
han,
han,
han
Le
charbon,
le
hazi,
la
vente
Die
Maloche,
das
Haze,
der
Verkauf
J'veux
pas
regretter
Ich
will
es
nicht
bereuen
Han,
han,
han,
han
(alors,
je
rentre)
Han,
han,
han,
han
(also,
ich
komme
rein)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aurelien Mazin, Djamel Fezari, Nasser Mounder, William Mundala, Aurelien Zola Nzuzi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.