Zoltán Bereczki & Dóra Szinetár - Ajándék - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Zoltán Bereczki & Dóra Szinetár - Ajándék




Ajándék
Подарок
Te vagy nekem az élet, a fény
Ты для меня сама жизнь, свет мой,
Fogom kezed, hogy már sose félj
Держу твою руку, чтоб ты больше не знала страха,
Ez a nap a te ünneped már
Этот день твой праздник,
S egy ajándék, ami vele jár
И подарок, который с ним приходит.
Boldogság
Счастье,
Tőled bármit kapni, boldogság
Получать от тебя что угодно счастье,
Elég egy apró tárgy
Достаточно даже самой маленькой вещицы,
Tudom, hogy ott lesz benne minden vágy
Я знаю, в ней будут все мои желания,
Add hát, ne várj!
Дари же, не жди!
Én kincseket nem adhatok
Я не могу дарить сокровища,
Csak szívemet, mint a legszebb darabom
Только свое сердце, как самый прекрасный мой дар,
Nem óra ő, sem drágakő
Оно не часы и не драгоценный камень,
De bármi volt, csakis érted zakatolt
Но что бы ни было, оно билось только ради тебя,
Csak érted zakatolt, érted zakatolt
Только ради тебя билось, ради тебя билось.
Lehet arany, meg ékszer, meg kincs
Может быть золото, и украшения, и сокровища,
De olyan igazi, mint te vagy, nincs
Но такой настоящей, как ты, больше нет,
Mit is adhatok én neked még
Что еще я могу тебе подарить?
Egy szó, egy könyv ide nem elég
Одного слова, одной книги недостаточно.
Boldogság
Счастье,
Tőled bármit kapni, boldogság
Получать от тебя что угодно счастье,
Elég egy apró tárgy
Достаточно даже самой маленькой вещицы,
Tudom, hogy ott lesz benne minden vágy
Я знаю, в ней будут все мои желания,
Add hát, ne várj!
Дари же, не жди!
Én kincseket nem adhatok
Я не могу дарить сокровища,
Csak szívemet, mint a legszebb darabom
Только свое сердце, как самый прекрасный мой дар,
Nem óra ő, sem drágakő
Оно не часы и не драгоценный камень,
De bármi volt, csakis érted zakatolt
Но что бы ни было, оно билось только ради тебя.
Ha tudnád, a kincsekből
Если бы ты знала, из сокровищ,
Mennyire várt rád, a kincsekből
Как оно ждало тебя, из сокровищ,
Jöjj vedd hát, a kincsekből
Приди и возьми же, из сокровищ,
A legszebb darabom
Самый прекрасный мой дар.
Még nem volt, már kezdettől
Еще не было, с самого начала,
Föld meg a vén Hold, már kezdettől
Земли и старой Луны, с самого начала,
Már akkor, már kezdettől
Уже тогда, с самого начала,
Csakis érted zakatolt
Оно билось только ради тебя.
Mi összetart az éveket, még egy jégzivatar sem törheti szét
То, что связывает нас, года не сломят, даже ледяной шторм не разрушит,
Te vagy nekem, aki fényével vonja be rég az élet színét
Ты для меня та, чей свет давно окрашивает краски жизни,
Nem akarok mást, csak te is, hogy lásd
Я не хочу ничего другого, только чтобы ты тоже это видела,
Hagyd a csomagolást, add a legszebb darabot!
Оставь упаковку, дари самый прекрасный дар!
Vedd hát féltett kincsem, a legszebb darabot
Возьми же мой заветный дар, самый прекрасный дар,
Téged éltet itt benn, érted zakatolt
Тебя он здесь оживляет, ради тебя билось,
Őrizd hozzánk híven, a legszebb darabot
Храни его верно для нас, самый прекрасный дар,
Ez a szív, most tőlem minden, érted zakatolt
Это сердце, теперь от меня всё, ради тебя билось.
Én kincseket nem adhatok
Я не могу дарить сокровища,
Csak szívemet, mint a legszebb darabom
Только свое сердце, как самый прекрасный мой дар,
Nem óra ő, sem drágakő
Оно не часы и не драгоценный камень,
De bármi volt, csakis érted zakatolt
Но что бы ни было, оно билось только ради тебя.
Lehet ékszer, meg kincs
Может быть украшение, и сокровище,
De olyan igazi, mint te tényleg nincs
Но такой настоящей, как ты, действительно нет,
Mit is adhatok én neked még
Что еще я могу тебе подарить?
Hisz a szó nem elég, a szívemből
Ведь слов недостаточно, из моего сердца,
Ó a legszebb darabom
О, самый прекрасный мой дар.





Авторы: Orban Tamas, Viktor Rakonczai

Zoltán Bereczki & Dóra Szinetár - Duett Karácsony
Альбом
Duett Karácsony
дата релиза
02-11-2009



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.