Zomb - Где болит - перевод текста песни на немецкий

Где болит - Zombперевод на немецкий




Где болит
Wo tut es weh
Ты спросишь, а где болит?
Du fragst, wo es weh tut?
Да знаешь, уже прошло!
Ach, weißt du, es ist schon vorbei!
Нам не о чем говорить
Wir haben uns nichts zu sagen
Давно уже все равно!
Es ist schon lange alles egal!
Конечно же без обид
Natürlich ohne Groll
Нам просто не повезло
Wir hatten einfach kein Glück
Давно уже не болит
Es tut schon lange nicht mehr weh
Давно уже все равно!
Es ist schon lange alles egal!
Хочешь поговорить? А разве есть, о чем?
Willst du reden? Aber worüber?
Если сейчас начнём, закончим утром
Wenn wir jetzt anfangen, hören wir erst morgen früh auf
В груди моей горит, ты снова не при чем
In meiner Brust brennt es, aber du bist wieder nicht schuld
Разговор обречен, давай забудем
Das Gespräch ist zum Scheitern verurteilt, lass es uns vergessen
Я так устал прощать, а ты мне обещать
Ich bin so müde vom Verzeihen, und du vom Versprechen
Что будет по-другому не устала?
Dass es anders wird, bist du es nicht müde?
Да я уже привык, но, детка, это тупик
Ich habe mich schon daran gewöhnt, aber, Kleine, das ist eine Sackgasse
Как быстро б мое сердце не стучало!
Egal wie schnell mein Herz schlägt!
А ты меня лечить, даже не начинай
Und fang gar nicht erst an, mich zu heilen
И знай, поможет только время
Und wisse, nur die Zeit wird helfen
Бессильны тут врачи, и ты лучше молчи
Ärzte sind hier machtlos, und du schweigst besser
Я сам переболею
Ich werde es selbst durchstehen
Ты спросишь, а где болит?
Du fragst, wo es weh tut?
Да знаешь, уже прошло!
Ach, weißt du, es ist schon vorbei!
Нам не о чем говорить
Wir haben uns nichts zu sagen
Давно уже все равно!
Es ist schon lange alles egal!
Конечно же без обид
Natürlich ohne Groll
Нам просто не повезло
Wir hatten einfach kein Glück
Давно уже не болит
Es tut schon lange nicht mehr weh
Давно уже все равно!
Es ist schon lange alles egal!
Ты спросишь, а где болит?
Du fragst, wo es weh tut?
Да знаешь, уже прошло!
Ach, weißt du, es ist schon vorbei!
Нам не о чем говорить
Wir haben uns nichts zu sagen
Давно уже все равно!
Es ist schon lange alles egal!
Конечно же без обид
Natürlich ohne Groll
Нам просто не повезло
Wir hatten einfach kein Glück
Давно уже не болит
Es tut schon lange nicht mehr weh
Давно уже все равно!
Es ist schon lange alles egal!
Я наконец забыл, твой адрес и твой дом
Ich habe endlich deine Adresse und dein Haus vergessen
И ночи те вдвоем. Доброе утро
Und diese Nächte zu zweit. Guten Morgen
В груди моей горит, но ты тут не при чем
In meiner Brust brennt es, aber du bist daran nicht schuld
Другой я увлечён. И как же глупо
Ich bin von einer anderen begeistert. Und wie dumm
Во весь голос кричать, а после всё прощать
Aus vollem Halse zu schreien und danach alles zu verzeihen
И верить, что финал - это начало
Und zu glauben, dass das Ende ein Anfang ist
Я повода не дам, и ты пообещай
Ich werde keinen Anlass geben, und versprich du mir
Как быстро б твоё сердце не стучало!
Egal wie schnell dein Herz schlägt!
Но ты меня лечить, даже не начинай
Aber fang gar nicht erst an, mich zu heilen
И знай, поможет только время
Und wisse, nur die Zeit wird helfen
Я это проходил, я тоже сильно любил
Ich habe das durchgemacht, ich habe auch mal stark geliebt
И ты переболеешь
Und du wirst darüber hinwegkommen
Ты спросишь, а где болит?
Du fragst, wo es weh tut?
Да знаешь, уже прошло!
Ach, weißt du, es ist schon vorbei!
Нам не о чем говорить
Wir haben uns nichts zu sagen
Давно уже все равно!
Es ist schon lange alles egal!
Конечно же без обид
Natürlich ohne Groll
Нам просто не повезло
Wir hatten einfach kein Glück
Давно уже не болит
Es tut schon lange nicht mehr weh
Давно уже все равно!
Es ist schon lange alles egal!
Ты спросишь, а где болит?
Du fragst, wo es weh tut?
Да знаешь, уже прошло!
Ach, weißt du, es ist schon vorbei!
Нам не о чем говорить
Wir haben uns nichts zu sagen
Давно уже все равно!
Es ist schon lange alles egal!
Конечно же без обид
Natürlich ohne Groll
Нам просто не повезло
Wir hatten einfach kein Glück
Давно уже не болит
Es tut schon lange nicht mehr weh
Давно уже все равно!
Es ist schon lange alles egal!
Ты спросишь, а где болит?
Du fragst, wo es weh tut?
Да знаешь, уже прошло!
Ach, weißt du, es ist schon vorbei!
Нам не о чем говорить, нам не о чем говорить
Wir haben uns nichts zu sagen, wir haben uns nichts zu sagen
Давно уже все равно!
Es ist schon lange alles egal!





Авторы: трегубов семён александрович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.