Текст и перевод песни Zoo - Cançó Pòstuma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cançó Pòstuma
Posthumous Song
Sonava
el
boom,
el
clap,
vibrava
el
carrer
The
boom,
the
clap
was
playing,
the
street
was
vibrating
Olor
d′asfalt,
records
Smell
of
asphalt,
memories
Un
beat
de
Premier
La
veu
dels
barris
A
Premier
beat,
the
voice
of
the
neighborhoods
Pintant
metàfores
als
quadres
Painting
metaphors
on
canvases
Rimant
paisatges,
musicant
el
verb
Rhyming
landscapes,
putting
the
verb
to
music
Sis
anys
morint
per
un
projecte
Six
years
dying
for
a
project
Consciència
neta
i
actes
que
sí
que
són
exemples
Clean
conscience
and
actions
that
are
examples
Perquè
el
soroll
distrau,
i
ací
hem
buscat
silenci
Because
noise
distracts,
and
here
we
have
sought
silence
Respecte
per
la
gent
que
observa
el
temple
Respect
for
the
people
who
observe
the
temple
Cançons
rebels
i
consentides
Rebellious
and
consenting
songs
Res
de
llepar-nos
les
velles
ferides
No
licking
our
old
wounds
Per
què
conviure
amb
l'odi
quan
aquí
fora
hi
ha
Why
live
with
hatred
when
out
there
Plaers
que
porten
nous
punts
de
partida?
There
are
pleasures
that
bring
new
starting
points?
I
he
corregut
i
l′he
cagada
era
precís
And
I
have
run
and
screwed
up,
it
was
necessary
I
he
confós
vida
amb
festa,
i
pasta
amb
paradís
And
I
have
confused
life
with
party,
and
money
with
paradise
Ja
pare,
mireu
ací
el
cadàver
despullat
Look,
here's
the
naked
corpse
Me'n
vaig
a
la
muntanya,
el
testament
signat
I'm
going
to
the
mountain,
the
will
signed
I
he
aprés
a
callar,
viure
i
oblidar
els
errors
passats
And
I
have
learned
to
shut
up,
live
and
forget
past
mistakes
I
he
perdut
papers,
i
eixa
llibertat
fa
olor
a
derrota
And
I
have
lost
papers,
and
that
freedom
smells
like
defeat
Per
què
anava
jo
a
deixar-me
portar,
o
a
regalar
res
Why
would
I
let
myself
be
carried
away,
or
give
anything
away
Si
som
els
millors
dirigint
la
tropa?
If
we
are
the
best
at
leading
the
troops?
He
treballat
amb
la
pressió
del
temps
I
have
worked
with
the
pressure
of
time
Amb
la
dicció
i
amb
la
paraula
adient,
és
un
esforç
intens
With
diction
and
the
right
word,
it's
an
intense
effort
Sabent,
des
del
principi,
que
estaria
exposat
Knowing,
from
the
beginning,
that
I
would
be
exposed
I
és
que
hi
ha
goig
i
benefici,
eixe
és
el
pecat
And
there
is
joy
and
benefit,
that
is
the
sin
I
he
perdut
algunes
amistats
And
I
have
lost
some
friends
Per
tindre
la
banda
que
somiava
To
have
the
band
I
dreamed
of
Ara
tinc
més
temps,
no
hobbys
més
cars
Now
I
have
more
time,
not
more
expensive
hobbies
Em
queda
pendent
una
digna
retirada
I
still
have
a
dignified
retirement
pending
Es
tanca
un
cicle:
victòria
A
cycle
closes:
victory
La
barca
amarradeta,
cançons
podrint-se
a
la
llibreta
The
boat
moored,
songs
rotting
in
the
notebook
Vos
deixe
ací
el
cadàver
despullat
I
leave
you
here
the
naked
corpse
El
nostre
llegat,
prim,
la
faena
feta
Our
legacy,
thin,
the
work
done
Jo
vos
deixe
ací
un
cadàver
despullat
I
leave
you
here
a
naked
corpse
La
mentira
inconfessable
i
l'ansietat
The
unconfessable
lie
and
anxiety
Les
incoherències
i
els
pecats
The
inconsistencies
and
sins
I
he
vertit
la
sang
d′un
cor
que
ho
demana
And
I
have
shed
the
blood
of
a
heart
that
asks
for
it
I
s′escampa
com
el
suc
de
magrana
And
it
spills
like
pomegranate
juice
Paraules
obscenes,
conducta
immoral
Obscene
words,
immoral
conduct
Mai
vaig
abandonar
els
bars
I
never
abandoned
the
bars
Mai
tampoc
la
vida
loca
Never
the
crazy
life
either
No
vam
ser
mai
molt
bons
cristians
We
were
never
very
good
Christians
Descans,
si
he
de
marxar
Rest,
if
I
have
to
go
Bufa
fort
el
temps
per
la
popa
Time
blows
hard
through
the
stern
Vindrà
un
futur
il·lusionant
An
exciting
future
will
come
També
vos
dic
que
pararé
quan
es
trenquen
les
veles
I
also
tell
you
that
I
will
stop
when
the
sails
break
Que
a
mi
no
cal
que
em
dediquen
esqueles
That
I
don't
need
obituaries
dedicated
to
me
I
que
qui
vinga
darrere
que
reme,
que
reme
And
that
whoever
comes
after
me
should
row,
should
row
I
ni
una
excusa,
ni
un
somni
incomplit,
ni
per
dir,
ni
per
fer
And
not
a
single
excuse,
not
an
unfulfilled
dream,
neither
to
say
nor
to
do
En
guerra
hem
viscut
We
have
lived
in
war
I
en
pau
marxarem
And
we
will
leave
in
peace
Jo
vos
deixe
ací
un
cadàver
despullat
I
leave
you
here
a
naked
corpse
La
mentira
inconfessable
i
l'ansietat
The
unconfessable
lie
and
anxiety
Les
incoherències
i
els
pecats
The
inconsistencies
and
sins
I
he
vertit
la
sang
d′un
cor
que
ho
demana
And
I
have
shed
the
blood
of
a
heart
that
asks
for
it
I
s'escampa
com
el
suc
de
magrana
And
it
spills
like
pomegranate
juice
Paraules
obscenes,
conducta
immoral
Obscene
words,
immoral
conduct
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Fort Fayos, Antonio Sánchez Pardines, Arnau Jimenez Sánchez, Héctor Galán I Benito, Ignacio Ciscar Piles, Marcos úbeda I Faus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.