Zoo - Corbelles - перевод текста песни на немецкий

Corbelles - Zooперевод на немецкий




Corbelles
Sicheln
Estic buscant tantes respostes, que oblide les preguntes que m′he fet
Ich suche so viele Antworten, dass ich die Fragen vergesse, die ich mir gestellt habe
Guanyant en impotència al ritme que perc drets
Gewinne an Ohnmacht im Rhythmus, in dem ich Rechte verliere
Pensant més en desitjos que en fets, plorant de ràbia
Denke mehr an Wünsche als an Fakten, weine vor Wut
Volent fer paredons de les parets
Will die Mauern zu Hinrichtungsmauern machen
Tombar el mur, obrir la gàbia, eixir del pou
Die Mauer einreißen, den Käfig öffnen, aus dem Brunnen steigen
Rega la vida amb nova savia l'home nou, Hugo viu
Bewässert das Leben mit neuem Saft, der neue Mensch, Hugo lebt
Al rostre del seu poble que diu "D′ací no passen"
Im Gesicht seines Volkes, das sagt "Von hier kommen sie nicht durch"
Defenen el seu pa i les seues cases
Verteidigen ihr Brot und ihre Häuser
I monta un numeret el amo de la empresa
Und der Chef der Firma macht eine Szene
Que plora si li expropien la riquessa
Der weint, wenn man ihm den Reichtum enteignet
Això ja noés com era, han trobat la manera
Das ist nicht mehr wie es war, sie haben den Weg gefunden
Han olorat la sang, i ara fam la fera
Sie haben das Blut gerochen, und jetzt hat das Biest Hunger
Les lleis ja no son lleis si sempre fallen
Die Gesetze sind keine Gesetze mehr, wenn sie immer versagen
El rei ja no és el rei si el cap li tallen
Der König ist nicht mehr der König, wenn man ihm den Kopf abschneidet
Vinguen les armes als meus, plouen les pedres
Kommt, Waffen zu den Meinen, es regnen Steine
El poble salva al poble d'eixos putos merdes
Das Volk rettet das Volk vor diesen verdammten Dreckskerlen
I saludant al nou segle, trenquen el guió i les regles
Und das neue Jahrhundert begrüßend, brechen sie das Skript und die Regeln
I una cosa: si veniu amb colps d'Estat... com
Und eine Sache: wenn ihr mit Staatsstreichen kommt... wie
A Cuba, com Vietnam: Caureu sense pietat!
In Kuba, wie Vietnam: Ihr werdet ohne Gnade fallen!
Tempestes vénen del sud, sonen corbelles que tallen la boira
Stürme kommen aus dem Süden, Sicheln erklingen, die den Nebel schneiden
I creix una flor al mur, vol ser futur, és present, és memòria
Und eine Blume wächst an der Mauer, will Zukunft sein, ist Gegenwart, ist Erinnerung
Tempestes vénen del sud, sonen corbelles que tallen la boira
Stürme kommen aus dem Süden, Sicheln erklingen, die den Nebel schneiden
I creix una flor al mur, vol ser futur, és present, és memòria
Und eine Blume wächst an der Mauer, will Zukunft sein, ist Gegenwart, ist Erinnerung
Sents com s′esmolen les metàfores
Hörst du, wie die Metaphern geschärft werden
I el so de la guillotina talla l′aire
Und der Klang der Guillotine schneidet die Luft
Destinats a no tindre dret a guanyar mai
Dazu bestimmt, niemals das Recht zu haben zu gewinnen
Han eixit rebotaets i el nord comença a tremolar
Sie sind voller Energie hervorgetreten und der Norden beginnt zu zittern
Guevara viu com Durruti en les paraules d'Emma Goldman
Guevara lebt wie Durruti in den Worten von Emma Goldman
El sud somriu conscient de la seua força
Der Süden lächelt, sich seiner Stärke bewusst
L′Escola de Chicago no guia els nostres passos
Die Chicagoer Schule leitet unsere Schritte nicht
Portem idees i energia a cabassos
Wir bringen Ideen und Energie körbeweise
Exprópiese, colectivízese, que el poble mane
Enteignet, kollektiviert, auf dass das Volk herrsche
Més enllà de ministres i presidents
Jenseits von Ministern und Präsidenten
Apúrense, que senten la por a la pell
Beeilt euch, dass sie die Angst auf der Haut spüren
Recordem els nostres morts mentre afilem el ganivet
Wir erinnern uns an unsere Toten, während wir das Messer schärfen
Cochabamba, Chiapas, Haymarket
Cochabamba, Chiapas, Haymarket
Venes obertes, corbelles esmolaes
Offene Adern, geschärfte Sicheln
Tenim els referents, els exemples
Wir haben die Referenzen, die Beispiele
La selva, la defenem a maxetaes
Den Dschungel verteidigen wir mit Machetenhieben
Nuestra casa no es el patio de los gringos
Unser Haus ist nicht der Hinterhof der Gringos
Poco a poco expulsamos al imperio
Nach und nach vertreiben wir das Imperium
I una idea que deuríem no oblidar:
Und eine Idee, die wir nicht vergessen sollten:
Contra tota autoritat, barrà de ferro al cap!
Gegen jede Autorität, Eisenstange auf den Kopf!
Tempestes vénen del sud, sonen corbelles que tallen la boira
Stürme kommen aus dem Süden, Sicheln erklingen, die den Nebel schneiden
I creix una flor al mur, vol ser futur, és present, és memòria
Und eine Blume wächst an der Mauer, will Zukunft sein, ist Gegenwart, ist Erinnerung
Tempestes vénen del sud, sonen corbelles que tallen la boira
Stürme kommen aus dem Süden, Sicheln erklingen, die den Nebel schneiden
I creix una flor al mur, vol ser futur, és present, és memòria
Und eine Blume wächst an der Mauer, will Zukunft sein, ist Gegenwart, ist Erinnerung
I no seran mai més el nostre magatzem
Und sie werden nie mehr unser Lagerhaus sein
La dignitat no es compra, el sol no es ven
Würde kauft man nicht, die Sonne verkauft man nicht
Que no van a permetre que els exploten
Dass sie nicht zulassen werden, dass man sie ausbeutet
Ni soportar el pes de noves botes
Noch das Gewicht neuer Stiefel ertragen
Capitalisme és barbàrie han aprés que
Kapitalismus ist Barbarei, sie haben gelernt, dass
La història s'escriu amb la sang de qui perd,
Die Geschichte mit dem Blut der Verlierer geschrieben wird, Ja
Que ara son seus el café, el blat i el sucre
Dass jetzt der Kaffee, der Weizen und der Zucker ihnen gehören
Que en esta Europa muerte huele a azufre
Dass es in diesem toten Europa nach Schwefel riecht
Tempestes vénen del sud
Stürme kommen aus dem Süden
Sonen corbelles que tallen la boira
Sicheln erklingen, die den Nebel schneiden
Tempestes vénen del sud
Stürme kommen aus dem Süden
I creix una flor al mur, sonen corbelles
Und eine Blume wächst an der Mauer, Sicheln erklingen
Tempestes vénen del sud, sonen corbelles que tallen la boira
Stürme kommen aus dem Süden, Sicheln erklingen, die den Nebel schneiden
I creix una flor al mur, vol ser futur, és present, és memòria
Und eine Blume wächst an der Mauer, will Zukunft sein, ist Gegenwart, ist Erinnerung
Tempestes vénen del sud, sonen corbelles que tallen la boira
Stürme kommen aus dem Süden, Sicheln erklingen, die den Nebel schneiden
I creix una flor al mur, vol ser futur, és present, és memòria
Und eine Blume wächst an der Mauer, will Zukunft sein, ist Gegenwart, ist Erinnerung





Авторы: Antonio Sánchez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.