Zoo - Diània - перевод текста песни на немецкий

Diània - Zooперевод на немецкий




Diània
Diània
No ens arriben els cants, hauran mort al poeta
Uns erreichen die Lieder nicht, der Dichter wird gestorben sein
Campanes toquen a mort
Glocken läuten den Tod
I ara anem seguint camins
Und jetzt folgen wir den Wegen
De mar i cel
Von Meer und Himmel
El blau als cims
Das Blau auf den Gipfeln
El so del vent
Der Klang des Windes
Plaers divins, país Diània
Göttliche Freuden, Land Diània
Un plor morisc
Ein maurisches Weinen
Que duc ben dins
Das ich tief in mir trage
Paint la fi
Malt das Ende
Quan cante jo i balla la muntanya
Wenn ich singe und der Berg tanzt
On els bandolers amaguen coses
Wo die Banditen Dinge verstecken
Que contaven sols a les raboses
Die sie nur den Füchsen erzählten
Udolaven llops per Malafi
Wölfe heulten für Malafi
Gaudint les valls en les nits mentiroses
Genießend die Täler in lügenhaften Nächten
Sentiu la calma, salmorra i vi
Spürt die Stille, Salzlake und Wein
Sublim saleu la parla, andalusins
Erhebt eure Sprache, Andalusier
Colliu el fruit, unfleu el pit, pareu taula
Pflückt die Frucht, spannt die Brust, deckt den Tisch
Ronda una teulada la quarantamaula
Ein Dach umkreist die Quarantäne
I unes bubotes refrescant-se per les aigües del Pou Clar
Und einige Eulen erfrischen sich am klaren Brunnenwasser
Enriallades, sabent-se a casa
Verspielt, wissend, sie sind zu Hause
Carícies d'esbarzers, de llepó de bassa
Zärtlichkeiten der Brombeeren, Schmeichelei des Tümpels
Quan jo muiga no ploreu
Wenn ich sterbe, weint nicht
Balleu a la plaça
Tanzt auf dem Platz
I vindrà un temporal
Und ein Sturm wird kommen
I hauran mort al poeta
Und der Dichter wird gestorben sein
I vindran i diran
Und sie werden kommen und sagen
Ja no ens arriben el cants
Uns erreichen die Lieder nicht mehr
Correrà riu avall
Es wird flussabwärts laufen
S'endurà cada lletra
Jeden Buchstaben mitnehmen
I vindran i diran
Und sie werden kommen und sagen
Ara qui ens lleva esta fam?
Wer stillt nun diesen Hunger?
S'ompli de lluna
Erfüllt vom Mond
La nit tancada de la vall
Die verschlossene Nacht des Tales
Les estrelles són fermall
Die Sterne sind eine Brosche
La séquia un mirall
Der Bewässerungskanal ein Spiegel
Que plany i canta un romanç
Der ein Romanze klagt und singt
Dedicat als uelos que se'n van
Gewidmet den Großeltern, die gehen
Barrancs encantats
Verzauberte Schluchten
Serres foradades
Durchbohrte Berge
Pintures ancestrals
Uralte Gemälde
Ballen les aixades
Die Hacken tanzen
Si tots, com jo, marxem
Wenn alle wie ich gehen
A la ciutat
In die Stadt
Qui parlarà amb les oliveres
Wer wird mit den Olivenbäumen sprechen
Mil·lenàries?
Tausendjährigen?
Lluny de les platges
Fern von den Stränden
I els titans de formigó
Und den Beton-Titanen
Respira el món a les valls de l'interior
Atmet die Welt in den Tälern des Inlands
Als vells dominis
In den alten Domänen
Del moro dels ulls blaus
Des Mauren mit blauen Augen
Les fonts conten rondalles
Die Quellen erzählen Märchen
A rantelles i gripaus
Für Eidechsen und Kröten
Pau i amor per als que festegen
Frieden und Liebe für die Feiernden
Les solsides
Die Sonnwendfeste
Que ploga
Möge es gut regnen
I no bade les collites
Und die Ernten nicht verschmachten
Que continuen estes terres ben vives
Dass diese Länder weiter lebendig bleiben
Les figues dolces i les flames adormides
Die süßen Feigen und die schlafenden Flammen
I vindrà un temporal
Und ein Sturm wird kommen
I hauran mort al poeta
Und der Dichter wird gestorben sein
I vindran i diran
Und sie werden kommen und sagen
Ja no ens arriben el cants
Uns erreichen die Lieder nicht mehr
Correrà riu avall
Es wird flussabwärts laufen
S'endurà cada lletra
Jeden Buchstaben mitnehmen
I vindran i diran
Und sie werden kommen und sagen
Ara qui ens lleva esta fam?
Wer stillt nun diesen Hunger?
I vindrà un temporal
Und ein Sturm wird kommen
I hauran mort al poeta
Und der Dichter wird gestorben sein
I vindran i diran
Und sie werden kommen und sagen
Ja no ens arriben el cants
Uns erreichen die Lieder nicht mehr
Correrà riu avall
Es wird flussabwärts laufen
S'endurà cada lletra
Jeden Buchstaben mitnehmen
I vindran i diran
Und sie werden kommen und sagen
Ara qui ens lleva esta fam?
Wer stillt nun diesen Hunger?





Авторы: Antonio Fort Fayos, Antonio Sánchez Pardines, Arnau Jimenez Sánchez, Héctor Galán I Benito, Ignacio Ciscar Piles, Marcos úbeda I Faus


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.