Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
#Faena (RadioMacramé) [Bonus Track]
#Arbeit (RadioMacramé) [Bonus Track]
Nom,
direcció,
telèfon,
e-mail
Name,
Adresse,
Telefon,
E-Mail
Foto
amb
la
cara
de
ser
super
guai
Foto
mit
einem
supercoolen
Gesichtsausdruck
Premis
guanyats,
curros
passats
Gewonnene
Preise,
frühere
Jobs
Cotxe,
carnet,
habilitats
Auto,
Führerschein,
Fähigkeiten
Incorporació
inmediata
Sofortige
Einstellung
Disponibilitat:
jornada
completa
Verfügbarkeit:
Vollzeit
Deixar
de
banda
poble
i
amics,
paga
la
pena
Stadt
und
Freunde
zurücklassen,
es
lohnt
sich
El
sacrifici
comença
per
mi
Das
Opfer
beginnt
bei
mir
Experiencia:
birres
i
birres
Erfahrung:
Biere
und
Biere
Sempre
fent
barres
Immer
an
der
Theke
arbeiten
El
Dalai-lama
aguantant
macarres
Der
Dalai-Lama,
der
Machos
erträgt
A
homes
que
aspiren
a
ser
mobles
Bei
Männern,
die
danach
streben,
Möbel
zu
sein
Menjant-me
les
lliçons
de
vida
de
mig
poble
Die
Lebenslektionen
des
halben
Dorfes
schluckend
Un
veterà
de
guerra,
un
tonto
en
el
amor
Ein
Kriegsveteran,
ein
Narr
in
der
Liebe
Un
somniador,
un
inventor
de
jerga
Ein
Träumer,
ein
Erfinder
von
Jargon
Un
vividor
de
barri,
del
under
el
millor
Ein
Lebemann
aus
dem
Viertel,
der
Beste
des
Undergrounds
Sempre
perdent
al
joc
de
menjar
merda
Immer
verlierend
im
Spiel
des
Scheiße-Fressens
Fuck,
foc,
maten
a
base
de
por
Fuck,
Feuer,
sie
töten
durch
Angst
Precarietat
i
tristesa
Prekarität
und
Traurigkeit
No
té
altre
nom:
explotació
Es
hat
keinen
anderen
Namen:
Ausbeutung
Trauen
de
tu
la
riquesa
Sie
ziehen
den
Reichtum
aus
dir
heraus
Volen
que
et
trenques
l′esquena
Sie
wollen,
dass
du
dir
den
Rücken
brichst
Ningú
mereix
eixa
pena
Niemand
verdient
diese
Qual
Nuga
al
patró,
plena
el
bidó
Fessel
den
Chef,
füll
den
Kanister
Foc
i
fi
de
la
faena
Feuer
und
Ende
der
Arbeit
I
tu?
De
part
de
qui
vens?
Quants
diplomes?
Und
du?
Von
wem
kommst
du?
Wie
viele
Diplome?
Quina
és
la
formació
que
tens?
Què
mos
dones?
Welche
Ausbildung
hast
du?
Was
gibst
du
uns?
Què
pena
un
expedient
tan
impecable
Welch
Jammer,
ein
so
makelloser
Lebenslauf
Tu
eres
p'a
mi
sols
un
negoci,
estalvis
Du
bist
für
mich
nur
ein
Geschäft,
Ersparnisse
Contrat
de
pràctiques,
faena
inabarcable
Praktikumsvertrag,
unüberschaubare
Arbeit
Treball
infame,
salari
miserable
Schändliche
Arbeit,
miserables
Gehalt
Paga
la
pena
fer-ho
en
negre,
al
final
Es
lohnt
sich
am
Ende,
es
schwarz
zu
machen
Ells
no
perden
i
tu
no
vas
a
jubilar-te
mai
Sie
verlieren
nicht
und
du
wirst
niemals
in
Rente
gehen
Currículum
amunt
i
avall,
deseperança
Lebenslauf
rauf
und
runter,
Verzweiflung
La
cara
del
que
sap
que
açò
no
avança
Das
Gesicht
dessen,
der
weiß,
dass
das
hier
nicht
weitergeht
Quants
volen
convertir-se
en
un
heroi
trobant
feina?
Wie
viele
wollen
Helden
werden,
indem
sie
Arbeit
finden?
Quants
tenen
ja
la
soga
al
coll?
Wie
viele
haben
schon
den
Strick
um
den
Hals?
Les
ganes
de
morir-se
o
matar,
equilibrismes
Der
Wunsch
zu
sterben
oder
zu
töten,
Balanceakte
Caminant
per
abismes
Über
Abgründen
wandelnd
Les
ganes
de
cremar
ETT′s
indignes
Der
Wunsch,
unwürdige
Zeitarbeitsfirmen
zu
verbrennen
Que
anomenen
treball
al
esclavisme
Die
Sklaverei
als
Arbeit
bezeichnen
Fuck,
foc,
maten
a
base
de
por
Fuck,
Feuer,
sie
töten
durch
Angst
Precarietat
i
tristesa
Prekarität
und
Traurigkeit
No
té
altre
nom:
explotació
Es
hat
keinen
anderen
Namen:
Ausbeutung
Trauen
de
tu
la
riquesa
Sie
ziehen
den
Reichtum
aus
dir
heraus
Volen
que
et
trenques
l'esquena
Sie
wollen,
dass
du
dir
den
Rücken
brichst
Ningú
mereix
eixa
pena
Niemand
verdient
diese
Qual
Nuga
al
patró,
plena
el
bidó
Fessel
den
Chef,
füll
den
Kanister
Foc
i
fi
de
la
faena
Feuer
und
Ende
der
Arbeit
Massa
pressió,
poca
passió
Zu
viel
Druck,
wenig
Leidenschaft
Molta
rutina,
obligacions
Viel
Routine,
Verpflichtungen
Poc
de
jornal,
trist
i
real
Wenig
Lohn,
traurig
und
real
Massa
que
perden,
tants
pocs
guanyant
Zu
viele,
die
verlieren,
so
wenige,
die
gewinnen
Moltes
mogudes
i
gordes
Viele
und
große
Probleme
Massa
reformes
i
normes
Zu
viele
Reformen
und
Normen
Poca
justícia
social
Wenig
soziale
Gerechtigkeit
Molta
avarícia
i
molt
poca
sal
Viel
Gier
und
sehr
wenig
Salz
Fuck,
foc,
maten
a
base
de
por
Fuck,
Feuer,
sie
töten
durch
Angst
Precarietat
i
tristesa
Prekarität
und
Traurigkeit
No
té
altre
nom:
explotació
Es
hat
keinen
anderen
Namen:
Ausbeutung
Trauen
de
tu
la
riquesa
Sie
ziehen
den
Reichtum
aus
dir
heraus
Volen
que
et
trenques
l'esquena
Sie
wollen,
dass
du
dir
den
Rücken
brichst
Ningú
mereix
eixa
pena
Niemand
verdient
diese
Qual
Nuga
al
patró,
plena
el
bidó
Fessel
den
Chef,
füll
den
Kanister
Foc
i
fi
de
la
faena
Feuer
und
Ende
der
Arbeit
Foc
maten
a
base
de
por
Feuer,
sie
töten
durch
Angst
Precarietat
i
tristesa
Prekarität
und
Traurigkeit
No
té
altre
nom:
explotació
Es
hat
keinen
anderen
Namen:
Ausbeutung
Trauen
de
tu
la
riquesa
Sie
ziehen
den
Reichtum
aus
dir
heraus
Volen
que
et
trenques
l′esquena
Sie
wollen,
dass
du
dir
den
Rücken
brichst
Ningú
mereix
eixa
pena
Niemand
verdient
diese
Qual
Nuga
al
patró,
plena
el
bidó
Fessel
den
Chef,
füll
den
Kanister
Foc
i
fi
de
la
faena
Feuer
und
Ende
der
Arbeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Toni Sánchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.