Текст и перевод песни Zoo - #Faena (RadioMacramé) [Bonus Track]
#Faena (RadioMacramé) [Bonus Track]
#Фаена (RadioMacramé) [Бонус Трек]
Nom,
direcció,
telèfon,
e-mail
Имя,
адрес,
телефон,
электронная
почта
Foto
amb
la
cara
de
ser
super
guai
Фото
с
лицом
супер
крутого
парня
Premis
guanyats,
curros
passats
Завоеванные
награды,
прошлые
работы
Cotxe,
carnet,
habilitats
Автомобиль,
права,
навыки
Incorporació
inmediata
Немедленное
включение
в
работу
Disponibilitat:
jornada
completa
Доступность:
полный
рабочий
день
Deixar
de
banda
poble
i
amics,
paga
la
pena
Оставить
родной
город
и
друзей,
игра
стоит
свеч
El
sacrifici
comença
per
mi
Жертвовать
начинаю
с
себя
Experiencia:
birres
i
birres
Опыт:
пиво
и
пиво
Sempre
fent
barres
Всегда
читаю
реп
El
Dalai-lama
aguantant
macarres
Далай-лама
терпит
хамов
A
homes
que
aspiren
a
ser
mobles
Тем,
кто
мечтает
стать
мебелью
Menjant-me
les
lliçons
de
vida
de
mig
poble
Съем
уроки
жизни
у
половины
города
Un
veterà
de
guerra,
un
tonto
en
el
amor
Ветеран
войны,
дурак
в
любви
Un
somniador,
un
inventor
de
jerga
Мечтатель,
изобретатель
жаргона
Un
vividor
de
barri,
del
under
el
millor
Знаток
бедных
кварталов,
лучший
из
андеграунда
Sempre
perdent
al
joc
de
menjar
merda
Всегда
проигрываю
в
игре
поедать
дерьмо
Fuck,
foc,
maten
a
base
de
por
Еб**ь,
огонь,
убивают
страхом
Precarietat
i
tristesa
Нестабильность
и
печаль
No
té
altre
nom:
explotació
Этому
не
надо
другого
имени:
эксплуатация
Trauen
de
tu
la
riquesa
Выжимают
из
тебя
достаток
Volen
que
et
trenques
l′esquena
Хотят,
чтобы
ты
сломал
спину
Ningú
mereix
eixa
pena
Никто
не
заслуживает
такой
участи
Nuga
al
patró,
plena
el
bidó
Удар
по
начальнику,
набей
бочку
Foc
i
fi
de
la
faena
Огонь
и
конец
работы
I
tu?
De
part
de
qui
vens?
Quants
diplomes?
А
ты?
От
кого
ты?
Сколько
дипломов?
Quina
és
la
formació
que
tens?
Què
mos
dones?
Какое
образование
у
тебя?
Что
ты
нам
дашь?
Què
pena
un
expedient
tan
impecable
Как
жаль
такой
безупречной
трудовой
книжки
Tu
eres
p'a
mi
sols
un
negoci,
estalvis
Ты
для
меня
просто
бизнес,
экономия
Contrat
de
pràctiques,
faena
inabarcable
Договор
о
стажировке,
непосильная
работа
Treball
infame,
salari
miserable
Подлый
труд,
жалкая
зарплата
Paga
la
pena
fer-ho
en
negre,
al
final
Все-таки
стоит
в
конце
работать
вчерную
Ells
no
perden
i
tu
no
vas
a
jubilar-te
mai
Они
не
теряют,
а
ты
никогда
не
выйдешь
на
пенсию
Currículum
amunt
i
avall,
deseperança
Резюме
туда-сюда,
отчаяние
La
cara
del
que
sap
que
açò
no
avança
Лицо
того,
кто
понимает,
что
это
не
сдвинется
с
места
Quants
volen
convertir-se
en
un
heroi
trobant
feina?
Сколько
людей
хотят
стать
героем,
найдя
работу?
Quants
tenen
ja
la
soga
al
coll?
Сколько
уже
накинули
себе
на
шею
петлю?
Les
ganes
de
morir-se
o
matar,
equilibrismes
Желание
умереть
или
убить,
балансирование
Caminant
per
abismes
Ходьба
по
краю
пропасти
Les
ganes
de
cremar
ETT′s
indignes
Желание
сжечь
недостойные
агентства
по
трудоустройству
Que
anomenen
treball
al
esclavisme
Называющие
рабство
работой
Fuck,
foc,
maten
a
base
de
por
Еб**ь,
огонь,
убивают
страхом
Precarietat
i
tristesa
Нестабильность
и
печаль
No
té
altre
nom:
explotació
Этому
не
надо
другого
имени:
эксплуатация
Trauen
de
tu
la
riquesa
Выжимают
из
тебя
достаток
Volen
que
et
trenques
l'esquena
Хотят,
чтобы
ты
сломал
спину
Ningú
mereix
eixa
pena
Никто
не
заслуживает
такой
участи
Nuga
al
patró,
plena
el
bidó
Удар
по
начальнику,
набей
бочку
Foc
i
fi
de
la
faena
Огонь
и
конец
работы
Massa
pressió,
poca
passió
Слишком
много
давления,
мало
страсти
Molta
rutina,
obligacions
Сплошная
рутина,
обязательства
Poc
de
jornal,
trist
i
real
Мало
платят,
грустно,
но
правда
Massa
que
perden,
tants
pocs
guanyant
Слишком
много
теряют,
слишком
мало
выигрывают
Moltes
mogudes
i
gordes
Множество
движения
и
толчков
Massa
reformes
i
normes
Слишком
много
реформ
и
норм
Poca
justícia
social
Мало
социальной
справедливости
Molta
avarícia
i
molt
poca
sal
Много
жадности
и
слишком
мало
соли
Fuck,
foc,
maten
a
base
de
por
Еб**ь,
огонь,
убивают
страхом
Precarietat
i
tristesa
Нестабильность
и
печаль
No
té
altre
nom:
explotació
Этому
не
надо
другого
имени:
эксплуатация
Trauen
de
tu
la
riquesa
Выжимают
из
тебя
достаток
Volen
que
et
trenques
l'esquena
Хотят,
чтобы
ты
сломал
спину
Ningú
mereix
eixa
pena
Никто
не
заслуживает
такой
участи
Nuga
al
patró,
plena
el
bidó
Удар
по
начальнику,
набей
бочку
Foc
i
fi
de
la
faena
Огонь
и
конец
работы
Foc
maten
a
base
de
por
Огонь,
убивают
страхом
Precarietat
i
tristesa
Нестабильность
и
печаль
No
té
altre
nom:
explotació
Этому
не
надо
другого
имени:
эксплуатация
Trauen
de
tu
la
riquesa
Выжимают
из
тебя
достаток
Volen
que
et
trenques
l′esquena
Хотят,
чтобы
ты
сломал
спину
Ningú
mereix
eixa
pena
Никто
не
заслуживает
такой
участи
Nuga
al
patró,
plena
el
bidó
Удар
по
начальнику,
набей
бочку
Foc
i
fi
de
la
faena
Огонь
и
конец
работы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Toni Sánchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.