Текст и перевод песни Zoo - Musica del descontento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Musica del descontento
Музыка недовольства
Estic
buscant
tantes
respostes,
que
oblide
les
preguntes
que
m'he
fet,
Я
ищу
так
много
ответов,
что
забываю
вопросы,
которые
себе
задавал,
Guanyant
en
impotència
al
ritme
que
perc
drets
Проигрывая
в
бессилии
с
той
же
скоростью,
с
какой
теряю
права.
Pensant
més
en
desitjos
que
en
fets,
plorant
de
ràbia,
Думая
больше
о
желаниях,
чем
о
делах,
плача
от
ярости,
Volent
fer
paredons
de
les
parets
Желая
сделать
из
стен
баррикады.
Tombar
el
mur,
obrir
la
gàbia,
eixir
del
pou
Разрушить
стену,
открыть
клетку,
выбраться
из
ямы.
Rega
la
vida
amb
nova
savia
l'home
nou,
Hugo
viu,
Поливает
жизнь
новой
живительной
влагой
новый
человек,
Уго
жив,
Al
rostre
del
seu
poble
que
diu
"D'ací
no
passen"
На
глазах
своего
народа,
который
говорит:
"Они
здесь
не
пройдут".
Defenen
el
seu
pa
i
les
seues
cases.
Защищают
свой
хлеб
и
свои
дома.
I
monta
un
numeret
el
amo
de
la
empresa,
И
устраивает
представление
хозяин
предприятия,
Que
plora
si
li
expropien
la
riquessa,
Который
плачет,
если
у
него
отнимают
богатство,
Això
ja
noés
com
era,
han
trobat
la
manera,
Это
уже
не
так,
как
было,
они
нашли
способ,
Han
olorat
la
sang,
i
ara
té
fam
la
fera
Они
почуяли
кровь,
и
теперь
зверь
голоден.
Les
lleis
ja
no
son
lleis
si
sempre
fallen
Законы
уже
не
законы,
если
они
всегда
подводят,
El
rei
ja
no
és
el
rei
si
el
cap
li
tallen
Король
уже
не
король,
если
ему
отрубили
голову.
Vinguen
les
armes
als
meus,
plouen
les
pedres
Пусть
оружие
будет
у
моих,
пусть
град
камней
обрушится,
El
poble
salva
al
poble
d'eixos
putos
merdes
Народ
спасает
народ
от
этих
чёртовых
подонков.
I
saludant
al
nou
segle,
trenquen
el
guió
i
les
regles.
И,
приветствуя
новый
век,
они
ломают
сценарий
и
правила.
I
una
cosa:
si
veniu
amb
colps
d'Estat...
com
И
ещё
кое-что:
если
вы
придёте
с
государственными
переворотами...
как
A
Cuba,
com
Vietnam:
Caureu
sense
pietat!
На
Кубе,
как
во
Вьетнаме:
падете
без
пощады!
Tempestes
vénen
del
sud,
sonen
corbelles
que
tallen
la
boira
Бури
идут
с
юга,
звонят
колокола,
рассекая
туман,
I
creix
una
flor
al
mur,
vol
ser
futur,
és
present,
és
memòria
И
на
стене
растёт
цветок,
он
хочет
быть
будущим,
он
– настоящее,
он
– память.
Sents
com
s'esmolen
les
metàfores
Слышишь,
как
точатся
метафоры,
I
el
so
de
la
guillotina
talla
l'aire
И
звук
гильотины
рассекает
воздух.
Destinats
a
no
tindre
dret
a
guanyar
mai
Обречённые
никогда
не
иметь
права
победить,
Han
eixit
rebotaets
i
el
nord
comença
a
tremolar
Они
отскочили,
и
север
начинает
дрожать.
Guevara
viu
com
Durruti
en
les
paraules
d'Emma
Goldman
Гевара
жив,
как
Дуррути,
в
словах
Эммы
Гольдман.
El
sud
somriu
conscient
de
la
seua
força
Юг
улыбается,
осознавая
свою
силу.
L'Escola
de
Chicago
no
guia
els
nostres
passos
Чикагская
школа
не
направляет
наши
шаги,
Portem
idees
i
energia
a
cabassos
Мы
несём
идеи
и
энергию
в
корзинах.
Exprópiese,
colectivízese,
que
el
poble
mane
Экспроприируйте,
коллективизируйте,
пусть
народ
управляет,
Més
enllà
de
ministres
i
presidents
За
пределами
министров
и
президентов.
Apúrense,
que
senten
la
por
a
la
pell
Поторопитесь,
они
чувствуют
страх
на
своей
коже.
Recordem
els
nostres
morts
mentre
afilem
el
ganivet
Мы
помним
наших
мертвых,
пока
точим
нож.
Cochabamba,
Chiapas,
Haymarket
Кочабамба,
Чьяпас,
Хеймаркет,
Venes
obertes,
corbelles
esmolaes
Открытые
вены,
заточенные
косы.
Tenim
els
referents,
els
exemples,
У
нас
есть
ориентиры,
примеры,
La
selva,
la
defenem
a
maxetaes
Джунгли,
мы
защищаем
их
мачете.
Nuestra
casa
no
es
el
patio
de
los
gringos
Наш
дом
— не
двор
гринго,
Poco
a
poco
expulsamos
al
imperio
Понемногу
мы
изгоняем
империю.
I
una
idea
que
deuríem
no
oblidar:
И
есть
идея,
которую
мы
не
должны
забывать:
Contra
tota
autoritat,
barrà
de
ferro
al
cap!!
Против
любой
власти,
железный
лом
в
голову!!
I
no
seran
mai
més
el
nostre
magatzem,
И
они
никогда
больше
не
будут
нашим
складом,
La
dignitat
no
es
compra,
el
sol
no
es
ven
Достоинство
не
купишь,
солнце
не
продаётся.
Que
no
van
a
permetre
que
els
exploten
Они
не
позволят
себя
эксплуатировать,
Ni
soportar
el
pes
de
noves
botes
И
не
будут
терпеть
тяжесть
новых
сапог.
Capitalisme
és
barbàrie
han
aprés
que
Капитализм
— это
варварство,
они
узнали,
что
La
història
s'escriu
amb
la
sang
de
qui
perd,
Sí.
История
пишется
кровью
проигравших.
Да.
Que
ara
son
seus
el
café,
el
blat
i
el
sucre.
Что
теперь
им
принадлежит
кофе,
пшеница
и
сахар.
Que
en
esta
Europa
muerte
huele
a
azufre.
Что
в
этой
мёртвой
Европе
пахнет
серой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Borja Buron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.