Текст и перевод песни Zoo - Vull
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vull
que
les
canes
que
pentine
parlen
Хочу,
чтобы
седые
пряди,
что
я
глажу,
заговорили,
Quantes
històries
guarda
este
cabet
Сколько
историй
хранит
эта
изголовье,
Guarda
secrets,
crida
el
xiquet
Хранит
секреты,
зовет
малыша,
Quan
sent
que,
per
fi,
puc
trobar-me
Когда
чувствует,
что
я
наконец
могу
найти
себя.
Que
el
veu
prop
de
mi,
vull
trobar-te
Что
вижу
тебя
рядом,
хочу
найти
тебя,
Vull
donar-te
el
que
vols
Хочу
дать
тебе
то,
чего
ты
хочешь,
Ansietat,
frustracions,
desterrar-les
Тревогу,
разочарования
— изгнать
их,
Vull
que
m'entres
endins,
sense
por
Хочу,
чтобы
ты
вошла
в
меня,
без
страха.
Sense
por,
sense
atendre
a
raons
Без
страха,
не
слушая
доводов,
Fins
que
agafen
les
notes
colors
Пока
ноты
не
обретут
цвет,
Sense
ordre,
insurrectes
Без
порядка,
мятежные,
La
síntesi
perfecta,
cançons
Идеальный
синтез,
песни.
Cançons
i
cançons,
amb
lletres
reals
Песни
и
песни,
со
словами
настоящими,
Honestes,
sinceres,
egòlatres,
rares
Честными,
искренними,
эгоистичными,
странными,
Donant
via
lliure
al
instint
animal
Давая
волю
звериному
инстинкту,
Mirant
com
ens
brillen
les
cares
Глядя,
как
сияют
наши
лица.
I
que
brolle
la
ràbia
d'un
crit
ancestral
И
пусть
прорвется
ярость
первобытного
крика,
I
que
fem
de
la
por
una
dansa
tribal
И
пусть
страх
превратится
в
племенной
танец,
I
que
perguen
i
paguen
amb
sang
esta
fam
И
пусть
проиграют
и
кровью
заплатят
за
этот
голод,
Que
no
tot
en
la
vida
és
faena
Ведь
не
вся
жизнь
— работа,
Que
morir
és
no
viure
lluitant
Что
умереть
— значит
не
жить,
борясь.
Vull
deixar
de
alienar-me
amb
la
merda
Хочу
перестать
отравляться
дерьмом,
Omplir-me
de
ràbia
i
desig
Наполниться
яростью
и
желанием,
Vull
sentir-me
d'on
sóc,
d'una
terra
Хочу
чувствовать,
откуда
я,
из
земли,
Que
m'importa
prou
més
que
un
país
Которая
мне
дороже
любой
страны.
Vull
guanyar-los
ja,
ara
i
per
sempre
Хочу
победить
их,
сейчас
и
навсегда,
I
que
mamà
no
plore,
no
s'ho
mereix
Чтобы
мама
не
плакала,
она
этого
не
заслуживает,
El
concepte
és
molt
fàcil
Концепция
очень
проста,
Si
ha
de
plorar
algú
que
ploren
ells
Если
кому-то
и
плакать,
то
пусть
плачут
они.
Imprimir
caràcter
i
ritme
Впечатать
характер
и
ритм,
Pesa
més
el
cul
que
la
moral
Задница
весит
больше,
чем
мораль,
El
orgull
que
pica,
que
ofega
Гордость,
которая
жжет,
душит,
Moltes
vergonyes
per
amagar
Много
стыда,
который
нужно
спрятать.
Vull
que
arribe
algo,
el
que
siga
Хочу,
чтобы
что-то
случилось,
что
угодно,
Però
sé
que
si
no
em
moc
mal
Но
знаю,
что
если
я
не
двинусь,
все
плохо,
Senc
que
igual
això
mai
arriba
Чувствую,
что
это
может
никогда
не
случиться,
I
hi
ha
algo
m'espitja
a
abandonar
И
что-то
толкает
меня
сдаться.
Vull
gaudir
de
tot,
sense
mida
Хочу
наслаждаться
всем,
без
меры,
Sense
resistències
ni
frens
Без
сопротивления
и
тормозов,
Sé
que
eixa
baralla
és
la
vida
Знаю,
что
эта
борьба
и
есть
жизнь,
Sempre
que
tingues
un
plat
calent
Пока
у
тебя
есть
горячая
еда.
Vull
la
veritat,
la
certessa,
el
sentit
Хочу
правду,
уверенность,
смысл,
Que
la
gent
es
crega
que
pot
Чтобы
люди
верили,
что
могут,
Perdre
la
por,
matar
la
culpa
Потерять
страх,
убить
вину,
No
demanem
res,
ho
volem
tot
Мы
не
просим
ничего,
мы
хотим
все.
I
que
brolle
la
ràbia
d'un
crit
ancestral
И
пусть
прорвется
ярость
первобытного
крика,
I
que
fem
de
la
por
una
dansa
tribal
И
пусть
страх
превратится
в
племенной
танец,
I
que
perguen
i
paguen
amb
sang
esta
fam
И
пусть
проиграют
и
кровью
заплатят
за
этот
голод,
Que
no
tot
en
la
vida
és
faena
Ведь
не
вся
жизнь
— работа,
Que
morir
és
no
viure
lluitant
Что
умереть
— значит
не
жить,
борясь.
Sí,
quiero
que
suene
sincero
Да,
я
хочу,
чтобы
это
звучало
искренне,
Cortarle
los
hilos
al
titiritero
ya
Перерезать
нити
кукловоду
уже,
Quiero
al
poema
sin
amos
Я
хочу
стих
без
хозяев,
Que
crezca
en
las
manos
de
algún
alfarero
Чтобы
он
рос
в
руках
какого-нибудь
гончара.
Sí,
caigan
las
frutas
del
cesto
Да,
пусть
падают
фрукты
из
корзины,
Muera
el
traidor
que
dispara
a
los
nuestros
Пусть
умрет
предатель,
стреляющий
в
наших,
Suene
en
la
calle
el
clamor
Пусть
на
улице
звучит
шум,
Sienta
el
tirano
angustia
y
dolor
Пусть
тиран
почувствует
тревогу
и
боль.
I
que
brolle
la
ràbia
d'un
crit
ancestral
И
пусть
прорвется
ярость
первобытного
крика,
I
que
fem
de
la
por
una
dansa
tribal
И
пусть
страх
превратится
в
племенной
танец,
I
que
perguen
i
paguen
amb
sang
esta
fam
И
пусть
проиграют
и
кровью
заплатят
за
этот
голод,
Que
no
tot
en
la
vida
és
faena
Ведь
не
вся
жизнь
— работа,
Que
morir
és
no
viure
lluitant
Что
умереть
— значит
не
жить,
борясь.
I
que
brolle
la
ràbia
d'un
crit
ancestral
И
пусть
прорвется
ярость
первобытного
крика,
I
que
fem
de
la
por
una
dansa
tribal
И
пусть
страх
превратится
в
племенной
танец,
I
que
perguen
i
paguen
amb
sang
esta
fam
И
пусть
проиграют
и
кровью
заплатят
за
этот
голод,
Que
no
tot
en
la
vida
és
faena
Ведь
не
вся
жизнь
— работа,
Que
morir
és
no
viure
lluitant
Что
умереть
— значит
не
жить,
борясь.
(Qui
serà
el
valent
que
li
ho
conte
als
nostres
fills)
I
que
brolle
la
ràbia
d'un
crit
ancestral
(Кто
будет
смельчаком,
который
расскажет
это
нашим
детям?)
И
пусть
прорвется
ярость
первобытного
крика,
(Quants
podran
mirar-se
algun
dia
al
espill?)
I
que
fem
de
la
por
una
dansa
tribal
(Сколько
смогут
когда-нибудь
посмотреть
в
зеркало?)
И
пусть
страх
превратится
в
племенной
танец,
(Qui
pot
assumir-ho
que
no
és
tan
senzill,
però)
I
que
perguen
i
paguen
amb
sang
esta
fam
(Кто
может
признать,
что
это
не
так
просто,
но)
И
пусть
проиграют
и
кровью
заплатят
за
этот
голод,
Que
no
tot
en
la
vida
és
faena
(Hem
de
seguir)
Ведь
не
вся
жизнь
— работа
(Мы
должны
продолжать),
Que
morir
és
no
viure
lluitant
(Hem
de
seguir)
Что
умереть
— значит
не
жить,
борясь
(Мы
должны
продолжать),
Que
no
tot
en
la
vida
és
faena
(Hem
de
seguir)
Ведь
не
вся
жизнь
— работа
(Мы
должны
продолжать),
Que
morir
és
no
viure
lluitant
(Hem
de
seguir)
Что
умереть
— значит
не
жить,
борясь
(Мы
должны
продолжать).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Sánchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.