Panam Hall Starz (feat. 113, Diam's, G.Kill, Haroun, Mano Kid Sam, Salif, Sinik, Skadrille, Tandem & Zoxea) -
113
,
Zoxea
,
Salif
,
Sinik
,
Sniper
,
Haroun
,
Diam's
,
Tandem
перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Panam Hall Starz (feat. 113, Diam's, G.Kill, Haroun, Mano Kid Sam, Salif, Sinik, Skadrille, Tandem & Zoxea)
Panam Hall Starz (feat. 113, Diam's, G.Kill, Haroun, Mano Kid Sam, Salif, Sinik, Skadrille, Tandem & Zoxea)
Panam
Hall
Starz
Panam
Hall
Starz
Vous
allez
nous
montrer
de
quoi
vous
êtes
capables
You're
going
to
show
us
what
you're
capable
of
C'est
quoi
ton
blaze?
Haroun
What's
your
name?
Haroun
Tu
représentes
quoi?
Paris
bès-Bar,
tu
connais
l'boulevard
What
do
you
represent?
Paris
bès-Bar,
you
know
the
boulevard
À
la
Goutte
d'or,
on
s'en
bat
les
couilles
que
tu
sois
fort
comme
Hulk
In
Goutte
d'or,
we
don't
give
a
damn
if
you're
as
strong
as
Hulk
Ça
change
rien
tes
coups
d'pression,
tu
peux
t'les
foutre
dans
l'ul-c
It
doesn't
change
your
pressure
shots,
you
can
shove
them
up
your
ass
C'est
pas
tes
péripéties
qui
vont
nous
épater
It's
not
your
adventures
that
will
impress
us
Car
aujourd'hui
à
l'heure
qu'il
est,
tout
le
monde
il
est
tarté
Because
today,
at
this
very
moment,
everyone
is
loaded
À
mon
avis,
tu
ferais
bien
d'retravailler
ton
intro
In
my
opinion,
you'd
better
rework
your
intro
Car
ce
que
tu
racontes
c'est
tellement
petit
que
j'pourrais
t'backer
en
impro'
Because
what
you're
telling
is
so
small
that
I
could
back
you
up
in
impro'
J'sais
pas
c'que
tu
fous
mec,
ni
même
où
t'habites
I
don't
know
what
you're
doing,
man,
or
even
where
you
live
Mais
juste
que
chez
nous
c'est
l'zouk
et
c'est
ce
qui
fait
qu'ma
plume
s'agite
But
just
that
at
our
place
it's
the
zouk
and
that's
what
makes
my
pen
agitate
Frontkick
ça
sonne
comme
fonky
mais
c'est
plus
violent
Frontkick,
it
sounds
like
funky
but
it's
more
violent
Ça
peut
chanter
la
haine
tout
comme
faire
chialer
les
violons
It
can
sing
hatred
just
like
making
violins
cry
Comme
quoi
ça
peut
aller
loin
une
prtite
bande
d'insolents
Like
what
it
can
go
far
a
small
band
of
insolent
En
s'mettant
dans
la
tête
qu'elle
peut
croquer
comme
Alain
Delon
By
getting
it
into
their
heads
that
they
can
bite
like
Alain
Delon
On
est
entrepreneur
et
comme
c'est
mort,
on
passe
nos
nerfs
sur
fond
sonore
We
are
entrepreneurs
and
as
it's
dead,
we
spend
our
nerves
on
a
sound
background
Et
tout
à
notre
honneur,
les
gens
kiffent
nos
ceaux-mor
pourtant
on
n'est
pas
star
And
all
to
our
credit,
people
love
our
crap
even
though
we're
not
stars
On
mène
une
vie
d'zonard
à
la
hauteur
de
dix
bastards
We
lead
a
junkie's
life
worthy
of
ten
bastards
C'est
quoi
ton
blaze?
Mano
Kid
me-Sa
What's
your
name?
Mano
Kid
me-Sa
Vous
représentez
quoi?
7-7
What
do
you
represent?
7-7
Eh,
donc
on
représente
le
7-7
So
we
represent
the
7-7
Le
plus
grand
département
donc
fais
gaffe
à
cette
secte
The
largest
department
so
be
careful
with
this
sect
Tout
comme
au
billard,
n'oublie
pas
ta
queue
Just
like
in
billiards,
don't
forget
your
cue
J'ai
du
cosmos
comme
au
malaise
dans
les
cuisines
de
chaîne
deux
I
have
cosmos
like
in
the
discomfort
in
the
kitchens
of
channel
two
Le
ciment,
le
béton
fait
qu'on
a
l'amour
du
bloc
The
cement,
the
concrete
means
that
we
have
a
love
for
the
block
Une
spéciale
à
Melun,
à
Meaux,
au
détroit
et
puis
A
special
to
Melun,
Meaux,
Detroit
and
then
Faut
qu'on
fasse
c'qu'il
faut
qu'on
fasse,
nos
vies
comme
le
biz
We
have
to
do
what
we
have
to
do,
our
lives
like
the
biz
7-7
c'est
le
four
à
pain
pour
les
crétins
qui
concrétisent
7-7
is
the
bread
oven
for
the
morons
who
materialize
On
a
notre
propre
salut,
on
a
nos
propres
manies
We
have
our
own
salvation,
we
have
our
own
quirks
Du
Mée
à
Savigny
en
passant
par
Chelles,
Noisy
From
Mée
to
Savigny,
passing
through
Chelles,
Noisy
Et
les
Torcy,
c'est
le
topo
de
la
nouvelle
génération
"No
Futur"
And
the
Torcy,
this
is
the
topo
of
the
new
generation
"No
Future"
Défaut
à
rupture
de
camisoles,
gare
à
vos
figures
Defect
at
breakage
of
straitjackets,
watch
out
for
your
faces
Tu
gardes
en
main
un
shlass
si
tu
veux
blesser
You
keep
a
shlass
in
hand
if
you
want
to
hurt
C'qui
te
rend
insensible
c'est
ces
peines
insassiables,
à
quoi
bon
céder
What
makes
you
insensitive
is
these
insatiable
sorrows,
what's
the
point
of
giving
in
Comme
chaque
mec
te
charcle,
je
veux
téter
la
vache
Like
every
guy
carves
you
up,
I
want
to
suckle
the
cow
Sans
l'avoir
offerte
à
un
quelconque
sacrilège
forcé
Without
having
offered
it
to
any
forced
sacrilege
C'est
quoi
vos
blazes?
13
et
16
et
c'est
du
test
on
t'baise
What
are
your
names?
13
and
16
and
it's
a
test,
we're
fucking
you
Vous
représentez
quoi?
Baghdad,
Guel-Far
et
les
Yvelines
What
do
you
represent?
Baghdad,
Guel-Far
and
the
Yvelines
Arrêtez
d'parler,
7-8
c'est
roots
comme
Marley
Stop
talking,
7-8
is
roots
like
Marley
Les
Yvelines,
capitale
de
la
drogue
comme
Harlem
The
Yvelines,
drug
capital
like
Harlem
La
rime
c'est
ma
pute,
faut
qu'tu
viennes
dans
mon
harem
Rhyme
is
my
bitch,
you
gotta
come
to
my
harem
On
est
les
Yvelines
Star,
les
lions
sont
lâchés
dans
l'arène
We
are
the
Yvelines
Star,
the
lions
are
unleashed
in
the
arena
Fais
l'tour,
les
mains
sur
le
capot,
ici
c'est
stand
de
tir
Go
around,
hands
on
the
hood,
this
is
a
shooting
range
Banlieue
Ouest
profonde,
ici
c'est
du
sah,
viens
investir
Deep
West
suburbs,
here
it's
sah,
come
invest
On
a
le
vrai
style,
Lacoste,
braqueur
de
postes
We
have
the
real
style,
Lacoste,
post
office
robber
Et
dis
pas
mon
blaze,
on
est
sur
écoute,
vas-y
raccroche
And
don't
say
my
name,
we're
being
tapped,
go
ahead,
hang
up
Moi
quand
j'rappe,
tu
voudrais
qu'j'vienne
de
ta
ville,
qu'les
pédés
des
squats
Guel-Far
et
disent
When
I
rap,
you
wish
I
came
from
your
city,
that
the
faggots
from
the
Guel-Far
squats
say
"Putain
c'est
chaud
les
Yvelines",
quand
ça
parle
du
7-8
"Damn
it's
hot
the
Yvelines",
when
it
talks
about
the
7-8
Mais
fais
pas
genre
tu
sais
qui
c'est
mais
qu'est-ce
tu
fais?
But
don't
act
like
you
know
who
it
is
but
what
are
you
doing?
C'est
l'territoire
des
hyènes,
chez
moi
viens
plus
pisser
It's
hyena
territory,
don't
piss
at
my
house
anymore
Si
t'insultes
Skradille,
vite
appelle
ton
marabout
If
you
insult
Skradille,
quickly
call
your
marabout
Car
j't'explique
en
quelques
secondes
tu
peux
devenir
une
statistique
Because
I
explain
to
you
in
a
few
seconds
you
can
become
a
statistic
Tous
en
Agnès
B,
Farguel
a
des
codes
barres,
trop
d'barreaux
All
in
Agnès
B,
Farguel
has
bar
codes,
too
many
bars
Tous
des
RS4
avec
des
frais
de
barges
à
carreaux
All
RS4
with
checked
barge
costs
C'est
quoi
vos
blazes?
Sinik
et
Diam's
What
are
your
names?
Sinik
and
Diam's
Vous
représentez
quoi?
91
Essonne,
mec
What
do
you
represent?
91
Essonne,
man
Tu
parlais
mal
de
mon
9-1
mais
ne
viens
pas,
tu
seras
pas
en
lieu
sûr
You
were
talking
bad
about
my
9-1
but
don't
come,
you
won't
be
safe
Depuis
qu'on
prend
l'dessus,
t'as
plus
qu'à
t'branler
sur
ma
banlieue
Sud
Since
we
take
it
over,
you
just
have
to
jerk
off
on
my
southern
suburbs
Toi
tu
penses
que
c'est
désert,
que
chez
nous
y
a
que
des
champs
You
think
it's
deserted,
that
we
only
have
fields
at
home
Sans
être
méchant,
protège
tes
jambes
qu'on
t'apprenne
à
ter-chan
Without
being
mean,
protect
your
legs
so
that
we
can
teach
you
how
to
ter-chan
Devant
mon
bloc,
même
si
la
Bac
soulève
les
Bakara
In
front
of
my
block,
even
if
the
BAC
lifts
the
Bakara
Car
la
rage
de
mes
cailles-ra
c'est
du
carré,
91
carats
Because
the
rage
of
my
quail-ra
is
square,
91
carats
Nous
c'est
les
mecs
qui
font
du
rap
et
des
bêtises
We
are
the
guys
who
rap
and
do
stupid
things
Entre
la
té-ci
et
la
tise,
etre
le
biz
et
le
vice
des
ladies
Between
the
te-ci
and
the
tise,
be
the
biz
and
the
vice
of
the
ladies
Sinik
et
Diam's,
on
parle
91
comme
tu
parles
de
chez
toi
Sinik
and
Diam's,
we
talk
about
91
like
you
talk
about
home
Mais
quand
tu
veux
des
gros
sous,
bah
tu
repars
de
chez
moi
But
when
you
want
big
bucks,
well
you
leave
my
house
Donc
si
tu
parles
mal
de
l'Essonne,
mec
j'pense
pas
qu'on
s'entende
So
if
you
talk
bad
about
Essonne,
man
I
don't
think
we'll
get
along
Tu
voulais
m'mettre
à
l'amande
mais
l'9-1
était
pas
consentent
You
wanted
to
put
me
in
jail
but
the
9-1
wasn't
consenting
Tu
parles
mal
des
Ulis,
d'Evry,
de
Ris-Orangis
You
speak
ill
of
Ulis,
Evry,
Ris-Orangis
Mais
t'aimes
bien
qu'ta
meuf
vienne
jusqu'au
parloir
d'Fleury-Mérogis
But
you
like
your
girlfriend
to
come
to
the
Fleury-Mérogis
visiting
room
Tu
nous
oublies
parce
que
t'as
pas
goûté
la
banlieue
Sud
You
forget
us
because
you
haven't
tasted
the
southern
suburbs
J'te
répète
avant
qu't'oublies,
dans
l'Essonne
t'es
pas
en
lieu
sûr,
mec
I'm
telling
you
again
before
you
forget,
in
Essonne
you
are
not
safe,
man
C'est
quoi
vos
blazes?
Salif,
Zoxea
mec
What
are
your
names?
Salif,
Zoxea
man
Vous
représentez
quoi?
9-2
What
do
you
represent?
9-2
Négro
j'recharge,
j'tire
une
fois,
et
le
public
saigne
I
reload,
I
shoot
once,
and
the
audience
bleeds
C'est
Hauts-d'Seine,
sortez
les
fusils,
les
fumigènes
It's
Hauts-d'Seine,
get
out
the
guns,
the
smoke
bombs
Le
rap
est
devenu
zen,
depuis
qu'on
y
traîne,
enculage
du
système
Rap
has
become
zen,
since
we
hang
out
there,
sodomy
of
the
system
Nous
on
dit
haine
quand
tu
dis
bang-bang
We
say
hate
when
you
say
bang
bang
T'écartes
bien
l'cous',
écarte
bien
l'crew,
écarte
bien
l'trou
You
move
the
cuz'
away,
move
the
crew
away,
move
the
hole
away
C'est
Ponts
d'Sèvre
92,
on
fout
l'souk,
on
coupe
nous
It's
Ponts
d'Sèvre
92,
we're
making
a
mess,
we're
cutting
us
off
On
groupe
tout,
on
t'roue
d'coups
We
group
everything,
we
beat
you
up
Tu
veux
un
scoop?
Donne-nous
un
mic,
un
hood,
on
shoot
tout
You
want
a
scoop?
Give
us
a
mic,
a
hood,
we
shoot
everything
92
sang
rouge,
que
les
faux
rappeurs
s'rendent
92
red
blood,
let
the
fake
rappers
surrender
Vu
que
y'aura
pas
15
rounds
pour
s'rendre
Since
there
won't
be
15
rounds
to
surrender
King
de
Boubou,
ouais
on
s'tappe
tous,
on
s'rend
King
of
Boubou,
yeah
we
all
slap
each
other,
we
surrender
Parce
que
chez
nous,
y
a
pas
à
dire,
on
est
un
peu
tous
strange
Because
at
home,
there
is
no
denying
it,
we
are
all
a
little
strange
Depuis
l'Beat2Boul
y
a
eu,
t'sais,
beaucoup
d'gangs
Since
the
Beat2Boul
there
have
been,
you
know,
a
lot
of
gangs
Kho
grand
et
coup
d'poing
et
et
goûte
mon
son,
c'est
pas
d'la
zous
Kho
big
and
punch
and
taste
my
sound,
it's
not
zous
Ça
assure,
pourtant
c'est
cool
vu
qu'on
est
arrivé
en
paix,
patchoum
It's
safe,
yet
it's
cool
since
we
arrived
in
peace,
patchoum
Un
tas
d'couilles
mais
t'inquiète
à
l'arrivée
on
baise
A
bunch
of
balls
but
don't
worry
on
arrival
we
fuck
C'est
quoi
votre
blaze?
Tandem,
Vivi
What's
your
name?
Tandem,
Vivi
Vous
représentez
quoi?
93
What
do
you
represent?
93
Allez-y
(ouais)
Go
ahead
(yeah)
C'est
quand
on
a
trop
la
dalle
qu'on
peut
manger
la
gamelle
It's
when
you're
too
hungry
that
you
can
eat
the
mess
tin
Y
a
qu'avec
une
paire
de
couilles
qu'on
peut
grailler
du
caviar
It's
only
with
a
pair
of
balls
that
you
can
eat
caviar
Gros,
j'ai
le
cafard,
un
frère
au
bagne,
un
autre
en
couille
Dude,
I'm
bummed,
one
brother
in
jail,
another
in
trouble
Et
moi
dans
je
n'sais
quoi
putain
de
vice
squale
And
me
in
I
don't
know
what
the
hell
of
a
vice
squale
93
Hardcore,
cerné
par
les
forces
de
l'ordre
93
Hardcore,
surrounded
by
the
police
Rares
sont
les
voyous
sans
la
grosse
barbe
et
les
putains
d'cernes
Rare
are
the
thugs
without
the
big
beard
and
the
damn
dark
circles
C'est
la
bourse
ou
la
vie,
sur
Auber',
c'est
la
course
pour
le
fric
It's
your
money
or
your
life,
on
Auber',
it's
the
race
for
money
Un
putain
de
T-Max
pour
en
espérer
un
max
A
damn
T-Max
to
hope
for
the
max
Génération
qui
a
réponse
à
tout,
Panam
HAll
Staz,
et
ouais
frelot
Generation
that
has
an
answer
to
everything,
Panam
HAll
Staz,
and
yeah
bro
J'veux
faire
de
ma
vie
une
putain
d'œuvre
d'art
I
want
to
make
my
life
a
fucking
work
of
art
Petit
con,
il
t'faudrait
plus
qu'une
vie
tragique
pour
un
ticket
vers
la
gloire
Little
bastard,
you
would
need
more
than
a
tragic
life
for
a
ticket
to
glory
Rappelle-toi
qu'à
Auber'
c'est
sous
l'chant
des
gyrophares
qu'on
subit
l'choc
des
Stup'
Remember
that
in
Auber'
it's
under
the
song
of
the
flashing
lights
that
we
suffer
the
shock
of
the
Stup'
C'est
sidérant
ce
flux
d'émotions
qui
pénalise
ma
verve
It's
exhilarating
this
flow
of
emotions
which
penalizes
my
verve
Et
noircit
mes
mains,
où
maintes
fois,
j'suis
confronté
à
la
froideur
des
chiens
And
blackens
my
hands,
where
many
times,
I
am
confronted
with
the
coldness
of
dogs
À
l'heure
qu'il
est,
y
a
des
mecs
qui
sont
payés
pour
penser
aux
questions
que
tu
t'poses
Right
now,
there
are
guys
getting
paid
to
think
about
the
questions
you're
asking
yourself
Dis-toi
que
chez
nous,
y
a
que
Marie-Jeanne
et
Jacquot
qui
s'marient
pas
Tell
yourself
that
at
home,
only
Mary
Jane
and
Jacquot
don't
get
married
Dis-moi
pourquoi
j'm'explique
plus
avec
ma
femme
Tell
me
why
I
don't
explain
myself
to
my
wife
anymore
Pourquoi
ma
vie
tourne
au
drame,
et
pourquoi
j'arrive
pas
Why
my
life
is
turning
into
a
drama,
and
why
I
can't
Et
ouais
gros,
c'est
le
9-3,
les
tireurs
d'élite
pour
dilater
ton
rectum
And
yeah
dude,
it's
the
9-3,
the
snipers
to
dilate
your
rectum
Rappelle-toi
que
même
les
morts
de
Gomorrhe
et
Sodome
Remember
that
even
the
dead
of
Gomorrah
and
Sodom
C'est
quoi
vos
blases?
Rim-K
AP,
113
What
are
your
names?
Rim-K
AP,
113
Vous
représentez
quoi?
Dans
ta
race,
9-4
poto
What
do
you
represent?
In
your
race,
9-4
buddy
C'est
la
B.S,
c'est
bim
bim,
okay
It's
B.S,
it's
bim
bim,
okay
Vitry-sur-Seine,
laisse
le
mic
boloss
Vitry-sur-Seine,
leave
the
mic,
sucker
C'est
la
seule
chose
qui
nous
revienne
de
droit
It's
the
only
thing
that's
rightfully
ours
9-4
deux
droites,
dans
l'foie
on
te
marque
9-4
two
straights,
in
the
liver
we
mark
you
J'sors
d'une
peine,
urbaine
I'm
coming
out
of
a
sentence,
urban
J'vis
ni
comme
à
Lihood,
ni
à
la
Hollywoodienne
I
live
neither
like
in
Lihood
nor
in
Hollywood
Gros
j'te
traumatise,
ma
couille
Big
I
traumatize
you,
my
ball
On
a
l'putain
d'matos
et
les
magouilles
We
have
the
damn
gear
and
the
scams
Mais
Blacko,
c'est
mes
rabzouss
But
Blacko,
it's
my
rabzouss
Hassoul,
on
t'refroidit
pour
trois
sous
Hassoul,
we're
cooling
you
down
for
three
cents
Le
croissant
de
lune
sur
l'drapeau
The
crescent
moon
on
the
flag
C'est
pas
une
news
Vitry
9-4,
rime
avec
braquo
It's
not
news
Vitry
9-4,
rhymes
with
robbery
Nous
on
s'en
bat
les
reins,
9-4
soupape,
c'est
la
mafia,
les
grosses
frappes
We
don't
give
a
damn,
9-4
valve,
it's
the
mafia,
the
big
shots
Sur
l'terrain
y
a
qu'nos
ptits
frères
qu'on
palpe
On
the
ground
there
are
only
our
little
brothers
that
we
feel
C'est
la
B.S.
gros,
t'as
l'ABS?
It's
the
B.S.
big,
you
got
ABS?
Nous
on
est
coriaces,
on
mange
halal
que
AVS
We
are
tough,
we
eat
halal
only
AVS
Camille
Groult,
la
racine,
on
trempe
les
institutions
dans
un
bain
d'acide
avec
les
racistes
Camille
Groult,
the
root,
we
soak
institutions
in
an
acid
bath
with
racists
Fuck
l'insigne,
un
classique,
un
principe
Fuck
the
badge,
a
classic,
a
principle
Dans
ma
banlieue
tu
trouves
du
trafic
et
du
plastique
In
my
suburb
you
find
traffic
and
plastic
C'est
quoi
votre
blaze?
Sniper,
rimeurs
d'élite
Section
What's
your
name?
Sniper,
elite
rhymers
Section
Vous
représentez
quoi?
9-5
Val
d'Oise
Banlieue
Nord
tonton,
ouais
What
do
you
represent?
9-5
Val
d'Oise
North
suburbs
uncle,
yeah
Sorti
de
nulle
part,
du
trou
d'balle
d'la
région
parisienne
Out
of
nowhere,
from
the
ball
hole
of
the
Paris
region
On
met
l'95
sur
la
te-car,
les
banlieusards
du
Nord
interviennent
We
put
the
95
on
the
te-car,
the
suburbanites
of
the
North
intervene
Les
hyènes,
participent
au
del-bor,
à
Deuil-la-Barre
on
erre
entre
espaces
verts
et
côté
obscur
The
hyenas,
participate
in
the
del-bor,
in
Deuil-la-Barre
we
wander
between
green
spaces
and
the
dark
side
S-N-I-P-E-R,
y
a
pas
d'imposture,
grosses
odeurs
de
be-her
S-N-I-P-E-R,
there
is
no
imposter,
big
smells
of
be-her
La
famille
derrière
pour
me
booster
The
family
behind
to
boost
me
D'ailleurs
j'en
place
une
pour
les
voisins
du
93
Besides,
I'm
putting
one
for
the
neighbors
of
93
Bref,
tous
les
endroits
où
tu
peux
m'trouver
posté
Anyway,
all
the
places
where
you
can
find
me
posted
Ouais
'sin,
té-ma
la
riposte,
la
rage
dans
mes
couplets
Yeah
'sin,
té-ma
the
response,
the
rage
in
my
verses
9-5,
bouffeurs
de
poulets,
au
foyer
ou
au
poste
9-5,
chicken
eaters,
at
home
or
at
the
station
Tout
d'abord,
c'est
banlieue
Nord,
pas
les
choses
à
moitié
First
of
all,
it's
the
northern
suburbs,
not
things
by
halves
Voyez
là-haut,
les
bicots
ont
dépassé
Poitiers
Look
up
there,
the
Arabs
have
passed
Poitiers
Associables,
Sniper,
produits
prohibés,
fournisseur
d'matière
inflammable
Associable,
Sniper,
prohibited
products,
supplier
of
flammable
material
Comme
J.R
et
J&B,
Val
d'Oise,
zahef,
la
haine
qu'on
apprivoise
Like
J.R
and
J&B,
Val
d'Oise,
zahef,
the
hatred
we
acquire
De
la
2-Sour
à
DDF,
de
Deuil-la-Barre
à
Pontoise
From
2-Sour
to
DDF,
from
Deuil-la-Barre
to
Pontoise
Serre
les
sse-f
'sin,
ici
Blacko
9-5
Tighten
the
sse-f
'sin,
here
Blacko
9-5
L'MC
reggae-man
aux
flows
qu'on
extermine
The
reggae-man
MC
with
flows
that
we
exterminate
Val
d'Oise
Banlieue
Nord,
j'viens
militer
Val
d'Oise
Northern
Suburbs,
I
come
to
campaign
Faut
qu'je
donne
ça
fort
à
mort,
j'vais
représenter
I
have
to
give
it
hard
to
death,
I
will
represent
C'est
pour
les
nine-five
zonards,
c'est
du
Snip'
connard
It's
for
the
nine-five
junkies,
it's
Snip'
asshole
J'te
rappelle
au
cas
où
t'aurais
pas
capté
I
remind
you
in
case
you
haven't
picked
up
C'est
pour
mon
QG,
ma
zone,
mon
secteur,
mon
quartier
It's
for
my
HQ,
my
zone,
my
sector,
my
neighborhood
9-5
belek
aux
tirs
d'mortiers
9-5
watch
out
for
mortar
fire
Vous
avez
tous
représenté
comme
il
le
fallait
You
have
all
represented
as
it
should
be
Panam
Hall
Starz
Panam
Hall
Starz
Le
cercle
de
feu,
bande
d'enfoirés
The
circle
of
fire,
bunch
of
bastards
(Association
de
MC
causant
pertes
et
fracas)
(Association
of
MC
causing
loss
and
breakage)
Panam
Hall
Starz
Panam
Hall
Starz
(Association
de
MC
causant
pertes
et
fracas)
(Association
of
MC
causing
loss
and
breakage)
(Association
de
MC
causant
pertes
et
fracas)
(Association
of
MC
causing
loss
and
breakage)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gouin Tamburo Antony, Brahmi Abdelkrim, Duport Joann Jean Claude, Georgiades Melanie, Appela Karl, Baccour Bachir, Bachellouf Haroun, Fall Pedro, Fofana Salif, Guerrier Makenzy, Idir Thomas, Kaloga Youssouf, Kodjo Jean Jacques, Mahoukou Frederic, Mbelo Joel Akoko, Noel Samuel, Petnga Socrate, Selmi Ryad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.