Текст и перевод песни Zoë - Dos Mil Trece
Túneles
prismáticos
con
gnomos
infinitos,
me
desintegré,
me
evaporé
Бинокль
с
бесконечными
гномами,
я
распался,
испарился.
Parpados
neumáticos
con
lánguidas
retinas,
se
que
me
observan,
Покрышки
с
томными
сетчатками,
я
знаю,
что
они
наблюдают
за
мной.,
Sé
que
me
observan
a
mí.
Я
знаю,
что
они
наблюдают
за
мной.
Y
es
que
no
me
he
dado
cuenta.
Ohh
И
я
этого
не
заметил.
О,
Flor
de
vida,
Цветок
жизни,
Maquina
diamantrica
de
espíritu,
enséñame,
dime
a
donde
voy.
Алмазная
машина
духа,
научи
меня,
Скажи
мне,
куда
я
иду.
Respira
hondo,
placido,
Сделай
глубокий
вдох,
Пласидо.,
Relájate
y
olvida,
déjate
llevar,
déjate
llevar
al
vacío.
Расслабься
и
забудь,
отпусти
себя,
отпусти
себя
в
пустоту.
Y
es
que
no
estoy
muerto.
Ohh
И
я
не
умер.
О,
Crees
que
no
me
he
dado
cuenta.
Ohh
Ты
думаешь,
я
не
заметил.
О,
No
tengas
miedo,
déjate
llevar
(ahh),
Не
бойтесь,
позвольте
себе
(ahh),
Suelta
la
proyección,
el
estambre
de
luz.
Отпусти
проекцию,
тычинку
света.
Ven
intégrate
al
software
de
programaton
Приходите
присоединиться
к
программному
обеспечению
programaton
Túneles
prismáticos,
con
gnomos
infinitos,
me
desintegré,
me
evaporé.
Бинокль,
с
бесконечными
гномами,
распался,
испарился.
Flor
de
vida,
Цветок
жизни,
Maquina
diamantrica
de
espíritu,
enséñame,
dime
a
donde
voy,
amor.
Алмазная
машина
духа,
научи
меня,
Скажи
мне,
куда
я
иду,
любовь
моя.
Es
que
no
estoy
muerto.
Ohhh.
Я
не
умер.
Оххх.
Es
que
no
me
he
dado
cuenta.
Ohhh.
Я
просто
не
заметил.
Оххх.
No
tengas
miedo,
déjate
llevar,
Не
бойся,
позволь
себе,
Que
tarde
o
temprano,
tienes
que
despertar.
Рано
или
поздно
тебе
придется
проснуться.
No
tengas
miedo,
déjate
llevar,
Не
бойся,
позволь
себе,
Que
tarde
o
temprano,
tienes
que
despertar.
Рано
или
поздно
тебе
придется
проснуться.
No
tengas
miedo,
déjate
llevar,
Не
бойся,
позволь
себе,
Que
tarde
o
temprano,
tienes
que
despertar.
Рано
или
поздно
тебе
придется
проснуться.
No
tengas
miedo,
déjate
llevar,
Не
бойся,
позволь
себе,
Que
tarde
o
temprano,
tienes
que
despertar.
Рано
или
поздно
тебе
придется
проснуться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ANGEL ANTONIO MOSQUEDA DOMINGUEZ, JESUS BAEZ CABALLERO, RODRIGO GUARDIOLA ZIEROLD, LEON RUBEN LARREGUI MARIN, SERGIO EDUARDO ACOSTA RUSSEK
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.