Текст и перевод песни Zubeen Garg - Aanimika
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
হাঁহিলে
তুমি
মুকুতা
মণি
হৰে
When
you
laugh
you
become
radiant,
my
gem
দুচকু
ভৰিলেও
মন
নভৰে
Even
though
my
eyes
are
filled
with
tears,
my
heart
rejoices
হাঁহিলে
তুমি
মুকুতা
মণি
হৰে
When
you
laugh
you
become
radiant,
my
gem
দুচকু
ভৰিলেও
মন
নভৰে
Even
though
my
eyes
are
filled
with
tears,
my
heart
rejoices
বেদনাৰ
জ্বলা
জুই
কেতিয়া
নুমাবা
The
fire
of
my
pain
will
never
be
extinguished
মৰমৰ
বৰসাৰে
অনামিকা
My
heart
is
drenched
in
an
endless
downpour,
Aanimika
কলিজা
ৰঙা
কৰি
উজ্বলি
আছা
You
radiate,
painting
my
heart
crimson
বহু
দিনৰে
পৰা
নিশা
জাগি
I
have
been
awake
all
night
for
many
days
সাচিছো
যে
তোমালে
মন
মাধুৰী
I
have
realized
that
your
heart
is
filled
with
sweetness
বহু
দিনৰে
পৰা
নিশা
জাগি
I
have
been
awake
all
night
for
many
days
সাচিছো
যে
তোমালে
মন
মাধুৰী
I
have
realized
that
your
heart
is
filled
with
sweetness
উথলি
উঠা
মৰমে
Arise
within
my
heart
গোপনে
হিয়া
আবৰে
Secretly,
embrace
my
being
বেদনাৰ
আকাশ
ভাগি
Let
the
sky
of
pain
break
apart
মন
কিয়
যে
নভৰে
Why
doesn't
my
heart
soar?
কোৱানা
অনামিকা
Aanimika,
I
ask
কলিজা
ৰঙা
কৰি
উজ্বলি
আছা
You
radiate,
painting
my
heart
crimson
সোণ
হৰা
সপোনৰ
পাৰ
ভাঙি
The
golden
shores
of
my
dreams
have
crumbled
অসীমলে
আনিলা
তুমি
আজি
Today,
you
have
brought
me
to
the
boundless
সোণ
হৰা
সপোনৰ
পাৰ
ভাঙি
The
golden
shores
of
my
dreams
have
crumbled
অসীমলে
আনিলা
তুমি
আজি
Today,
you
have
brought
me
to
the
boundless
কত
যে
দুখৰ
ধুমুহা
How
many
waves
of
sorrow
পাৰ
হৈ
আহি
আহি
Have
I
crossed
to
come
here?
সেউজীয়া
এতি
ছবি
This
beautiful
portrait
মনৰে
কাষতে
আহি
Has
come
to
reside
in
my
heart
ৰৈ
আছো
অনামিকা
You
remain,
Aanimika
কলিজা
ৰঙা
কৰি
উজ্বলি
আছা
You
radiate,
painting
my
heart
crimson
হাঁহিলে
তুমি
মুকুতা
মণি
হৰে
When
you
laugh
you
become
radiant,
my
gem
দুচকু
ভৰিলেও
মন
নভৰে
Even
though
my
eyes
are
filled
with
tears,
my
heart
rejoices
হাঁহিলে
তুমি
মুকুতা
মণি
হৰে
When
you
laugh
you
become
radiant,
my
gem
দুচকু
ভৰিলেও
মন
নভৰে
Even
though
my
eyes
are
filled
with
tears,
my
heart
rejoices
বেদনাৰ
জ্বলা
জুই
কেতিয়া
নুমাবা
The
fire
of
my
pain
will
never
be
extinguished
মৰমৰ
বৰসাৰে
অনামিকা
My
heart
is
drenched
in
an
endless
downpour,
Aanimika
কলিজা
ৰঙা
কৰি
উজ্বলি
আছা
You
radiate,
painting
my
heart
crimson
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: zubeen garg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.