Текст и перевод песни Zubeen Garg - Juwa Bosorei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Juwa
bosorei
kom
bula
kotha
xari
ajiu
kioba
dekhu
toi
nokoli...
On
the
day
in
my
childhood
when
I
first
saw
you,
I
remained
in
the
moonlight...
Juwa
bosorei
kom
bula
kotha
xari
ajiu
kioba
dekhu
toi
nokoli.
On
the
day
in
my
childhood
when
I
first
saw
you,
I
remained
in
the
moonlight.
Monote
kheli
meli.
My
mind
started
playing.
Ahute
jaunte
tuloi
sawnte
oi
ujutit
While
you
were
passing
by,
I
would
feel
restless
Bhangil
anguli
ringa
ringa
mon
poduli
Your
broken
fingers,
a
bangle
on
your
wrist,
captivated
my
heart
Juwa
bosorei
kom
bula
kotha
xari
ajiu
kioba
dekhu
toi
nokoli.
On
the
day
in
my
childhood
when
I
first
saw
you,
I
remained
in
the
moonlight.
Aanore
monote
jui
logale
nijeu
jolibi
edin
pasole.
With
my
own
heart,
I
wore
a
jasmine
garland
and
ate
sweets.
Ki
je
moi
kora
nai
tuk
pabole.
What
can
I
do,
my
love,
I
cannot
hold
you
anymore.
Vabibo
erilu
moi
nijole.
I
will
call
you
my
own.
Tuk
dekhu
jeniye
sau
soku
tuli
I
came
to
see
you
with
a
hundred
hopes
Puwa
te
mur
lage
jen
hol
godhuli.
The
twilight
fell
over
the
flowers,
like
scattered
gold.
Vabunte
vabunte
ghuri
baate
ghaate
oi
While
I
was
calling
you
again
and
again,
in
the
lanes
and
streets
Maatu
aanoke
toi
buli
My
mother
called
me
home
Ringa
ringa
mon
poduli
A
bangle
on
your
wrist,
captivated
my
heart
Juwa
bosorei
kom
bula
kotha
xari
ajiu
kioba
dekhu
toi
nokoli.
On
the
day
in
my
childhood
when
I
first
saw
you,
I
remained
in
the
moonlight.
Aaxare
bali
ghor
moi
xajisu
Finally,
I
say,
I
will
retire
to
my
home
Kolijar
majote
tuk
rakhisu
I
will
keep
you
safely
in
the
inner
chamber
of
my
heart
Bujisu
janu
moi
ki
vabisu
I
understand,
I
know
what
you
call
Ture
mon
pabole
mori
asu
I
will
give
you
my
heart,
my
love
Moi
ki
dore
bujale
toi
bujibi
What
I
could
not
express
in
words,
you
understood
Gosokot
hiya
mur
bhangi
najabi
My
heart
is
pounding
relentlessly
Uthunte
bohute
uxahe
nixahe
oi
As
I
woke
up,
I
kept
sighing,
I
was
restless
Toie
dekhun
thako
umoli
I
hope
to
see
you
Ringa
ringa
mon
poduli
A
bangle
on
your
wrist,
captivated
my
heart
Juwa
bosorei
kom
bula
kotha
xari
ajiu
kioba
dekhu
toi
nokoli.
On
the
day
in
my
childhood
when
I
first
saw
you,
I
remained
in
the
moonlight.
Juwa
bosorei
kom
bula
kotha
xari
ajiu
kioba
dekhu
toi
nokoli.
On
the
day
in
my
childhood
when
I
first
saw
you,
I
remained
in
the
moonlight.
Monote
kheli
meli
My
mind
started
playing.
Ahute
jaunte
tuloi
saunte
oi
ujutit
While
you
were
passing
by,
I
would
feel
restless
Bhangil
anguli...
ringa
ringa
mon
poduli
Your
broken
fingers...
a
bangle
on
your
wrist,
captivated
my
heart
Juwa
bosorei
kom
bula
kotha
xari
ajiu
kioba
dekhu
toi
nokoli.
On
the
day
in
my
childhood
when
I
first
saw
you,
I
remained
in
the
moonlight.
Ohohoho.oooohooo.ooooo
Ohohoho.oooohooo.ooooo
Ohohohoooo
ooohoho
Ohohohoooo
ooohoho
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: zubeen garg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.