Zubin Mehta, Los Angeles Philharmonic & Marilyn Horne - Lieder Eines Fahrenden Gesellen: Ging Heut' Morgen Übers Feld - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Zubin Mehta, Los Angeles Philharmonic & Marilyn Horne - Lieder Eines Fahrenden Gesellen: Ging Heut' Morgen Übers Feld




Lieder Eines Fahrenden Gesellen: Ging Heut' Morgen Übers Feld
Songs of a Wayfarer: Today in the Field
Ging heut morgen uebers Feld,
This morning as I am walking through the field,
Tau noch auf den Graesern hing;
The flowers and grass shine with dew;
Sprach zu mir der lust'ge Fink:
And the happy little bird spoke to me,
Ei du! Gelt?
Ha my dear!
Guten Morgen! Ei gelt?
Good morning to you my dear!
Du! Wird's nicht eine schoene Welt?
Don't you think it is going to be a beautiful day?
Zink! Zink! Schoen und flink!
Chink, chink! Sweet and clear!
Wie mir doch die Welt gefaellt!
Oh how I love the world!
Auch die Glockenblum' am Feld
And the bluebell in the field
Hat mir lustig, guter Ding',
Cheerfully and joyfully,
Mit den Gloeckchen, klinge, kling.
Rang her little bells,
Ihren Morgengruss geschellt:
Tingaling-a-ling!
Wird's nicht eine schoene Welt?
Don't you think it is going to be a beautiful day?
Kling, kling! Schoenes Ding!
Ring, ring! Lovely thing!
Wie mir doch die Welt gefaellt!
Oh how I love the world!
Heia!
Heia!
Und da fing im Sonnenschein
And then the world starts to sparkle
Gleich die Welt zu funkeln an;
In the sunshine;
Alles Ton und Farbe gewann
Everything becomes full of sound and color
Im Sonnenschein!
In the sunshine!
Blum' und Vogel, gross und klein!
The flowers and the birds, great and small!
Guten Tag, ist's nicht eine schoene Welt?
Hello! Isn't it going to be a beautiful day?
Ei du, gelt? Schoene Welt?
My dear, isn't it a beautiful day?
Nun faengt auch mein Glueck wohl an?
Now will my happiness begin again?
Nein, nein, das, ich mein',
No, no, that, I think,
Mir nimmer bluehen kann!
Cannot bloom for me ever again!





Авторы: Gustav Mahler, Eberhard Kloke


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.