Текст и перевод песни Zuco 103 - Zabumba no Mar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zabumba no Mar
Забумба в море
Tava
subindo
buscar
água
lá
no
morro
Я
поднимался
за
водой
туда,
на
холм,
Com
Maria
do
Socorro
e
resolvi
calanguear
С
Марией
ду
Сокорру,
и
решил
немного
пошалить.
Que
a
carne
é
fraca,
mas
eu
sei
que
a
vida
é
curta
Плоть
слаба,
но
я
знаю,
что
жизнь
коротка,
E
agradeço
a
providência
por
eu
ter
nascido
lá
И
благодарю
провидение
за
то,
что
родился
там.
Diz
um
ditado
que
quem
não
chora
não
mama
Говорит
пословица,
кто
не
плачет,
тот
не
сосет,
Mas
eu
digo
que
eu
mamo
e
não
faz
falta
não
chorar
Но
я
говорю,
что
я
сосу,
и
не
обязательно
плакать.
Que
quem
trabalha
faz
seu
próprio
caminho
Кто
работает,
тот
прокладывает
свой
собственный
путь,
Fala
baixo,
pianinho
e
não
precisa
nem
gritar
Говорит
тихо,
спокойно,
и
даже
не
нужно
кричать.
Maracatú
cacará,
maracatú
cacará
Маракату
какара,
маракату
какара,
Zabumba,
zabumba,
zabumba
no
mar
Забумба,
забумба,
забумба
в
море.
Maracatú
cacará,
maracatú
cacará
Маракату
какара,
маракату
какара,
Zabumba,
zabumba,
zabumba
no
mar
Забумба,
забумба,
забумба
в
море.
Maracatú
cacará,
maracatú
cacará
Маракату
какара,
маракату
какара,
Zabumba,
zabumba,
zabumba
no
mar
Забумба,
забумба,
забумба
в
море.
Maracatú
cacará,
maracatú
cacará
Маракату
какара,
маракату
какара,
Zabumba,
zabumba,
zabumba
no
mar
Забумба,
забумба,
забумба
в
море.
Tava
subindo
buscar
água
lá
no
morro
Я
поднимался
за
водой
туда,
на
холм,
Com
Maria
do
Socorro
e
resolvi
calanguear
С
Марией
ду
Сокорру,
и
решил
немного
пошалить.
Que
a
carne
é
fraca,
mas
eu
sei
que
a
vida
é
curta
Плоть
слаба,
но
я
знаю,
что
жизнь
коротка,
E
agradeço
a
providência
por
eu
ter
nascido
lá
И
благодарю
провидение
за
то,
что
родился
там.
Diz
um
ditado
que
quem
não
chora
não
mama
Говорит
пословица,
кто
не
плачет,
тот
не
сосет,
Mas
eu
digo
que
eu
mamo
e
não
faz
falta
não
chorar
Но
я
говорю,
что
я
сосу,
и
не
обязательно
плакать.
Que
quem
trabalha
faz
seu
próprio
caminho
Кто
работает,
тот
прокладывает
свой
собственный
путь,
Fala
baixo,
pianinho
e
não
precisa
nem
gritar
Говорит
тихо,
спокойно,
и
даже
не
нужно
кричать.
Maracatú
cacará,
maracatú
cacará
Маракату
какара,
маракату
какара,
Zabumba,
zabumba,
zabumba
no
mar
Забумба,
забумба,
забумба
в
море.
Maracatú
cacará,
maracatú
cacará
Маракату
какара,
маракату
какара,
Zabumba,
olha
a
zabumba,
olha
a
zabumba
no
mar
Забумба,
смотри,
забумба,
смотри,
забумба
в
море.
Maracatú
cacará,
maracatú
cacará
Маракату
какара,
маракату
какара,
Zabumba,
zabumba,
zabumba
no
mar
Забумба,
забумба,
забумба
в
море.
Maracatú
cacará,
maracatú
cacará
Маракату
какара,
маракату
какара,
Zabumba,
zabumba,
zabumba
no
mar
Забумба,
забумба,
забумба
в
море.
Tava
subindo
buscar
água
lá
no
morro
Я
поднимался
за
водой
туда,
на
холм,
Com
Maria
do
Socorro
e
resolvi
calanguear
С
Марией
ду
Сокорру,
и
решил
немного
пошалить.
A
carne
é
fraca,
mas
eu
sei
que
a
vida
é
curta
Плоть
слаба,
но
я
знаю,
что
жизнь
коротка,
E
agradeço
a
providência
por
eu
ter
nascido
lá
И
благодарю
провидение
за
то,
что
родился
там.
Diz
um
ditado
que
quem
não
chora
não
mama
Говорит
пословица,
кто
не
плачет,
тот
не
сосет,
Mas
eu
digo
que
eu
mamo
e
não
faz
falta
não
chorar
Но
я
говорю,
что
я
сосу,
и
не
обязательно
плакать.
Que
quem
trabalha
faz
o
seu
próprio
caminho
Кто
работает,
тот
прокладывает
свой
собственный
путь,
Fala
baixo,
pianinho
e
não
precisa
nem
gritar
Говорит
тихо,
спокойно,
и
даже
не
нужно
кричать.
Maracatú
cacará,
maracatú
cacará
Маракату
какара,
маракату
какара,
Zabumba,
zabumba,
zabumba
no
mar
Забумба,
забумба,
забумба
в
море.
Maracatú
cacará,
maracatú
cacará
Маракату
какара,
маракату
какара,
Zabumba,
olha
a
zabumba,
olha
a
zabumba
no
mar
Забумба,
смотри,
забумба,
смотри,
забумба
в
море.
Maracatú
cacará,
maracatú
cacará
Маракату
какара,
маракату
какара,
Zabumba,
zabumba,
zabumba
no
mar
Забумба,
забумба,
забумба
в
море.
Maracatú
cacará,
maracatú
cacará
Маракату
какара,
маракату
какара,
Zabumba,
zabumba,
zabumba
no
mar
Забумба,
забумба,
забумба
в
море.
Tava
subindo
buscar
água
lá
no
morro
Я
поднимался
за
водой
туда,
на
холм,
Com
Maria
do
Socorro
e
resolvi
calanguear
С
Марией
ду
Сокорру,
и
решил
немного
пошалить.
Que
a
carne
é
fraca,
mas
eu
sei
que
a
vida
é
curta
Плоть
слаба,
но
я
знаю,
что
жизнь
коротка,
E
agradeço
a
providência
por
eu
ter
nascido
lá
И
благодарю
провидение
за
то,
что
родился
там.
Diz
um
ditado
que
quem
não
chora
não
mama
Говорит
пословица,
кто
не
плачет,
тот
не
сосет,
Mas
eu
digo
que
eu
mamo
e
não
faz
falta
não
chorar
Но
я
говорю,
что
я
сосу,
и
не
обязательно
плакать.
Que
quem
trabalha
faz
o
seu
próprio
caminho
Кто
работает,
тот
прокладывает
свой
собственный
путь,
Fala
baixo,
pianinho
e
não
precisa
nem
gritar
Говорит
тихо,
спокойно,
и
даже
не
нужно
кричать.
Maracatú
cacará,
maracatú
cacará
Маракату
какара,
маракату
какара,
Zabumba,
zabumba,
zabumba
no
mar
Забумба,
забумба,
забумба
в
море.
Maracatú
cacará,
maracatú
cacará
Маракату
какара,
маракату
какара,
Zabumba,
olha
a
zabumba,
olha
a
zabumba
no
mar
Забумба,
смотри,
забумба,
смотри,
забумба
в
море.
Maracatú
cacará,
maracatú
cacará
Маракату
какара,
маракату
какара,
Zabumba,
zabumba,
zabumba
no
mar
Забумба,
забумба,
забумба
в
море.
Maracatú
cacará,
maracatú
cacará
Маракату
какара,
маракату
какара,
Zabumba,
zabumba,
zabumba
no
mar
Забумба,
забумба,
забумба
в
море.
Zabumba,
zabumba,
zabumba,
zabumba...
Забумба,
забумба,
забумба,
забумба...
Zabumba
no
mar
Забумба
в
море.
Zabumba,
zabumba,
zabumba
no
mar
Забумба,
забумба,
забумба
в
море.
Zabumba,
zabumba,
zabumba
no
mar
Забумба,
забумба,
забумба
в
море.
Zabumba,
zabumba,
zabumba
no
mar
Забумба,
забумба,
забумба
в
море.
Zabumba,
zabumba,
zabumba
no
mar
Забумба,
забумба,
забумба
в
море.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lilian Vieira Zuijderwijk, Stefan Kruger, Stefan Karl Schmid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.