Текст и перевод песни Zugezogen Maskulin - Uwe & Heiko
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rücken
eincrem'n
lassen
von
den
reichen
Wessischlampen
Getting
my
back
suncreamed
by
rich
western
bitches
Die
Nachbarn
gehen
baden
und
wir
plündern
ihre
Taschen
The
neighbors
go
swimming
and
we
raid
their
pockets
Zum
Freibeuterlager
folgt
man
dem
Geruch
von
Haschisch
Follow
the
smell
of
hash
to
the
buccaneer
camp
Dann
Fechtkampf
mit
Totschlägern,
wieder
bricht
ein
Glastisch
Then
sword
fights
with
thugs,
another
glass
table
breaks
He,
k-k-kahlrasierte
Riesen
aus
bunten
Legebatterien
Hey,
b-b-bald
giants
from
colorful
battery
cages
Jahrelange
Sommernächte,
in
den'n
es
schneit
und
die
Veilchen
blüh'n
Years
of
summer
nights
where
it
snows
and
the
violets
bloom
Wir
marodier'n
durch
die
Ruin'n
vom
Stasiknast
We
maraud
through
the
ruins
of
the
Stasi
prison
Thälmann-Statue
schaut
herab
wie
König
Ozymandias
Thälmann
statue
looks
down
like
King
Ozymandias
Hansa
wieder
abgekackt,
kein
Trost
mehr
in
den
Flaschen
Hansa
lost
again,
no
more
solace
in
the
bottles
Ich
zieh'
dich
vom
Balkongeländer
mit
nassgeweinten
Backen
I
pull
you
from
the
balcony
railing
with
tear-soaked
cheeks
Die
Volkswerft
ging
pleite
in
Konflikt
mit
dem
System
The
shipyard
went
bankrupt
in
conflict
with
the
system
Ich
spiel'
auf
dem
Oranienplatz
und
du
wählst
die
AfD
I
play
at
Oranienplatz
and
you
vote
for
the
AfD
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Nur
eine
halbe
Ewigkeit
That
wasn't
that
long
ago!
Just
half
an
eternity
In
einem
anderen
Leben,
in
einer
anderen
Zeit
In
another
life,
in
another
time
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Nur
eine
halbe
Ewigkeit
That
wasn't
that
long
ago!
Just
half
an
eternity
Jetzt
nicken
wir
uns
zu
und
geh'n
aneinander
vorbei
Now
we
nod
to
each
other
and
walk
past
each
other
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Nur
eine
halbe
Ewigkeit
That
wasn't
that
long
ago!
Just
half
an
eternity
Doch
das
Gift
in
mir
glimmt
weiter,
es
geht
nie
wieder
vorbei
But
the
poison
in
me
still
smolders,
it
never
goes
away
(Noch
gar
nicht
lange
her,
gar
nicht
lange
her)
(Not
that
long
ago,
not
that
long
ago)
Du
willst
Gruselgeschichten
hör'n?
Ich
kenne
eine
Menge
You
want
to
hear
scary
stories?
I
know
a
lot
Über
Penner
mit
der
Softair
quälen,
lachen,
wenn
sie
flennen
About
tormenting
bums
with
the
airsoft
gun,
laughing
when
they
cry
Spatzenflügel
brennen,
Katzenknochen
brechen
Burning
sparrow
wings,
breaking
cat
bones
Frösche
fangen,
nur
um
ihn'n
die
Augen
auszustechen
Catching
frogs
just
to
poke
their
eyes
out
Wolkentürme
brechen
und
Gewalt
regnet
nach
unten
Cloud
towers
break
and
violence
rains
down
Auf
die
Väter,
Mütter,
großen
Brüder,
vorm
Haus
bellen
Hunde
On
the
fathers,
mothers,
big
brothers,
dogs
bark
in
front
of
the
house
Und
verseucht
am
Ende
uns,
wenn
wir
in
zähen
Stunden
hängen
And
in
the
end,
it
contaminates
us
when
we
hang
in
tough
times
Und
den
Schwächsten
von
uns
opfern,
um
uns
selber
abzulenken
And
sacrifice
the
weakest
of
us
to
distract
ourselves
Die
Luft
riecht
hier
nach
Meer
und
Moor,
manchmal
auch
nach
Fichten
The
air
here
smells
of
sea
and
moor,
sometimes
also
of
spruce
Aber
in
uns
ist
ein
Gift,
das
alles
zwischen
uns
vernichtet
But
there's
a
poison
in
us
that
destroys
everything
between
us
Ich
bin
lange
weg,
fast
eine
halbe
Ewigkeit
I'm
gone
for
a
long
time,
almost
half
an
eternity
Doch
das
Gift
in
mir
glimmt
weiter,
es
geht
nie
wieder
vorbei!
But
the
poison
in
me
still
smolders,
it
never
goes
away!
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Nur
eine
halbe
Ewigkeit
That
wasn't
that
long
ago!
Just
half
an
eternity
In
einem
anderen
Leben,
in
einer
anderen
Zeit
In
another
life,
in
another
time
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Nur
eine
halbe
Ewigkeit
That
wasn't
that
long
ago!
Just
half
an
eternity
Jetzt
nicken
wir
uns
zu
und
geh'n
aneinander
vorbei
Now
we
nod
to
each
other
and
walk
past
each
other
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Nur
eine
halbe
Ewigkeit
That
wasn't
that
long
ago!
Just
half
an
eternity
Doch
das
Gift
in
mir
glimmt
weiter,
es
geht
nie
wieder
vorbei
But
the
poison
in
me
still
smolders,
it
never
goes
away
(Noch
gar
nicht
lange
her,
gar
nicht
lange
her)
(Not
that
long
ago,
not
that
long
ago)
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Nur
eine
halbe
Ewigkeit
That
wasn't
that
long
ago!
Just
half
an
eternity
In
einem
anderen
Leben,
in
einer
anderen
Zeit
In
another
life,
in
another
time
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Nur
eine
halbe
Ewigkeit
That
wasn't
that
long
ago!
Just
half
an
eternity
Jetzt
nicken
wir
uns
zu
und
geh'n
aneinander
vorbei
Now
we
nod
to
each
other
and
walk
past
each
other
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
Nur
eine
halbe
Ewigkeit
That
wasn't
that
long
ago!
Just
half
an
eternity
Doch
das
Gift
in
mir
glimmt
weiter,
es
geht
nie
wieder
vorbei
But
the
poison
in
me
still
smolders,
it
never
goes
away
(Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her,
gar
nicht
lange
her)
(That
wasn't
that
long
ago,
not
that
long
ago)
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
That
wasn't
that
long
ago!
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
That
wasn't
that
long
ago!
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
That
wasn't
that
long
ago!
Das
ist
noch
gar
nicht
lange
her!
That
wasn't
that
long
ago!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Markus Ganter, Ben Burgwinkel, Tom Schley, Moritz Wilken, Hendrik Bolz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.