Текст и перевод песни Zuhal - Senle Açamam
Bir
fidan
olsam
toprakta
suyum
sen
olsan
Если
бы
я
был
саженцем,
у
меня
была
бы
вода
в
почве,
если
бы
ты
был
Kurur
kalırım
gülüm
senle
açamam
Я
высохну,
я
не
могу
улыбнуться
и
открыть
с
тобой
Varsa
söylenecek
bir
söz
sevgi
adına
Если
есть
слово
во
имя
любви
Bırak
ben
söylerim
gülüm
sen
sadece
sus...
Позволь
мне
сказать,
моя
роза,
ты
просто
заткнись...
Görmedin
mi
vefasızlar
vefa
görmezler
Разве
ты
не
видел,
что
неверные
не
верны?
Bilir
misin
son
sözü
aşk
adamı
söyler
Знаешь,
последнее
слово
говорит
человек
любви?
Son
demlere
bakıp
yüreğini
soğutma
Не
смотри
на
последнее
пиво
и
не
охлаждай
свое
сердце
Bu
yürek
kırk
vefasızı
bir
anda
siler.
Эти
душераздирающие
стирают
сорок
неверных
в
одно
мгновение.
Tel
tel
olsa
yüreğim
her
tel
sen
olsan
Если
бы
это
был
провод,
мое
сердце
было
бы
любым
проводом,
если
бы
ты
был
Koparırım
yüreğimi
yine
aramam
seni.
Я
оторву
тебе
сердце,
не
буду
тебе
снова
звонить.
Varsa
söylenecek
bir
söz
sevgi
adına
Если
есть
слово
во
имя
любви
Bırak
ben
söylerim
gülüm
sen
sadece
sus.
Позволь
мне
сказать,
моя
роза,
ты
просто
заткнись.
İşte
böyle
gideceksin
salına
salına
Вторник,
вторник,
вот
как
ты
пойдешь
Ardına
baka
baka
После
baka
baka
Kimi
bekliyorsun
da
bakarsın
ardina
demezler
mi
adama
Кого
ты
ждешь,
посмотри,
не
скажут
ли
они
ему
потом?
Sen
bir
gurursuzu
sevmedin
ki
güzelim
ki
gelsin
ardından
Ты
не
любил
гордого
человека,
моя
красавица,
чтобы
он
пришел
потом
O
asilce
sevdi
ve
asilce
gitti
Он
любил
ее
благородно
и
пошел
благородно
Yaptığını
çekeceğinden
kuşkun
mu
vardı
da
Ты
сомневался,
что
будешь
страдать
от
того,
что
сделал?
Şimdi
elem
içinde
ağlarsin
Теперь
ты
будешь
плакать
в
ярости
Görünen
köy
misali
varmıydı
gerek
kılavuza
Была
ли
она
похожа
на
видимую
деревню,
нужен
ли
гид
Şimdi
yerli
yersiz
ağlama
vaktidir
Сейчас
самое
время
плакать
неуместно
Çevrene
ne
yapacagım
diye
sorma
vaktidir
Пора
спросить,
что
я
буду
делать
с
твоим
окружением
Alacağin
cevabı
ben
söyleyim
güzelim
Я
скажу
тебе
ответ,
красавица.
Bilmiyorum
diyecekler
Они
скажут,
что
не
знают
Kimin
gücü
yeterki
zamanı
geri
çevirmeye
Кто
может
позволить
себе
отказаться
от
времени
Öyleyse
sen
sadece
susmayı
dene
Тогда
просто
попробуй
заткнуться
İlk
gittiğin
gibi
güçlü
sansınlar
seni
Пусть
думают,
что
ты
такой
же
сильный,
как
в
первый
раз.
Bu
beni
daha
mutlu
eder
Это
сделает
меня
счастливее
Bir
çaresizimi
sevmişim
dememem
için
Чтобы
я
не
сказал,
что
люблю
отчаявшегося.
Sen
öyle
olmasanda
ve
ben
bilsemde
Даже
если
бы
ты
не
был
таким,
а
я
бы
знал
Sen
güçlüymüş
gibi
yap
Притворись,
что
ты
сильный
Şimdi
hoşcakal
deme
zamanı
ama
sen
hoşcakalmayı
haketmiyorsun
Сейчас
самое
время
попрощаться,
но
ты
не
заслуживаешь
этого
Sevmenin
ve
sevilmenin
hakkını
verebilenindir
o
Он
тот,
кто
может
отдать
тебе
право
любить
и
быть
любимым
Sana
söylenecek
tek
bir
sözum
var
У
меня
есть
только
одно
слово,
чтобы
сказать
тебе
Bu
ömrü
sevgiye
hasret
Жажди
этой
жизни
любви
Mecnun
misali
yaşaman
dileğiyle...
Желаю
тебе
жить
как
можно
лучше...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fatih Yeşilgül, Ufuk Yeşilgül
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.