Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geceleyin
bir
ses
böler
uykumu
Nachts
durchbricht
eine
Stimme
meinen
Schlaf
İçim
ürpermeyle
dolar,
nerdesin?
Mich
durchschauert
es,
wo
bist
du?
Arıyorum
yıllar
var
ki
ben
onu
Ich
suche
sie
seit
Jahren
Aşıkıyım
beni
çağıran
bu
sesin
Ich
bin
verliebt
in
diesen
Ruf,
der
mich
ruft
Gün
olur
sürüyüp
beni
derbeder,
Manchmal
wirbelt
er
mich
durcheinander,
Bu
ses
rüzgarlara
karışır
gider
Diese
Stimme
verliert
sich
im
Wind
Gün
olur
peşimden
yürür
beraber
Manchmal
folgt
sie
mir
Schritt
für
Schritt
Ansızın
haykırır
bana
nerdesin?
Plötzlich
ruft
sie
mir
zu:
Wo
bist
du?
Bütün
sevgileri
atıp
içimden
Alle
Liebe
warf
ich
fort
aus
mir
Varlığımı
yalnız
ona
verdim
ben
Mein
ganzes
Sein
gab
ich
nur
ihr
Elverir
ki
bir
gün
bana
derinden
Genügt
es,
wenn
sie
eines
Tages
tief
Ta
derinden
bir
gün
bana
'gel'
desin
Ja,
tief
von
innen
mir
ruft:
"Komm
her!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmet Kutsi Tecer, Livaneli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.