Zupfgeigenhansel - Es dunkelt schon in der Heide - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Zupfgeigenhansel - Es dunkelt schon in der Heide




Es dunkelt schon in der Heide
Смеркается в пустоши
Es dunkelt schon in der Heide
Смеркается в пустоши,
Nach Hause lasst uns gehn
Пойдем домой, милая.
Wir haben das Korn geschnitten
Мы сжали уж все колосья
Mit unserm blanken Schwert.
Мечом своим блестящим.
Wir haben das Korn geschnitten
Мы сжали уж все колосья
Mit unserm blanken Schwert
Мечом своим блестящим.
Ich hört′ die Sichel rauschen,
Я слышал серпа шелест,
Sie rauschte durch das Korn;
Он шелестел в колосьях;
Ich hört' mein Feinslieb klagen,
Я слышал, как милая плачет,
Sie hätt′ ihr Lieb verlor'n.
Что потеряла любовь свою.
Ich hört mein Feinslieb klagen
Я слышал, как милая плачет,
Sie hatt ihr Lieb verlor n
Что потеряла любовь свою.
Hast du dein Lieb verloren,
Коли ты любовь потеряла,
So hab' ich noch das mein′
Моя любовь со мной,
So wollen wir beide mit′nander
Так давай же сплетем мы с тобою
Uns winden ein Kränzelein.
Веночек вместе, дорогая.
So wollen wir beide mit nander
Так давай же сплетем мы с тобою
Uns winden ein kranzelein
Веночек вместе, дорогая.
Ein Kränzelein von Rosen,
Веночек из роз алых,
Ein Sträußelein von Klee.
Букетик из клевера.
Zu Frankfurt an der Brücke,
Во Франкфурте, у моста,
Da liegt ein tiefer Schnee.
Лежит глубокий снег.
Zu Frankfurt an der Brücken
Во Франкфурте, у моста,
Da liegt ein tiefer Schnee
Лежит глубокий снег.
Der Schnee, der ist zerschmolzen,
Снег уже весь растаял,
Das Wasser läuft dahin;
Вода бежит ручьем;
Kommst du mir aus den Augen,
Исчезла ты из глаз моих,
Kommst mir nicht aus dem Sinn.
Но не из сердца моего.
Kommst du mir aus den augen
Исчезла ты из глаз моих,
Kommst mir nicht aus dem Sinn
Но не из сердца моего.
In meines Vaters Garten,
В саду у моего отца
Da stehn zwei Bäumelein;
Растут два деревца;
Das eine, das trägt Muskaten
Одно из них мускатный орех,
Das andere Braunnägelein.
Другое гвоздика.
Das eine das tragt muskaten
Одно из них мускатный орех,
Das andere Braunnagelein
Другое гвоздика.
Muskaten, die sind süße,
Мускатный орех сладок,
Braunnägelein sind schön;
Гвоздика прекрасна;
Wir beide müssen uns scheiden,
Нам суждено расстаться,
Ja scheiden, das tut weh.
Расставанье это боль.
Wir beide müssen uns scheiden
Нам суждено расстаться,
Ja scheiden das tut weh
Расставанье это боль.





Авторы: Traditionell


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.