Zventa Sventana - Бедный Лазарь - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Zventa Sventana - Бедный Лазарь




Бедный Лазарь
Poor Lazarus
А как жили были два брата родные
There once lived two brothers, kin of blood,
Один брат богатый богатый человек
One brother, wealthy, a man of good,
А другой брат бедный -убогий Лазарь
The other, poor, the wretched Lazarus,
А пошел убогий к брату своему
The poor one went to their brother's door,
А сказал убогий брату своему:
And to their brother, these words did implore:
- Брат, ты мой братец, богатый человек
- Brother, my sibling, a man of wealth,
Я пришел к тебе братец, милостыню просить
I come to you, brother, for charity's stealth,
А сказал богатый, что за брат такой?
The rich one scoffed, "Who is this kin I see?"
У меня таких братьев нету у роду
"Among my relations, there's none like thee,"
У меня все братья пьеть едять сладко
"My brothers all, on sweet things they dine,"
У меня все братья пьеть едять сладко
"My brothers all, with fine wine they entwine,"
Ходят хорошо
"In comfort they stride,"
У меня все братья -купцы-господа
"My brothers are merchants, of noble tide,"
А ты же убогий долой со двора.
"But you, you wretch, from my yard you must flee."
А то у меня два злых пса на чепях сидят
"For two fierce hounds, on chains I keep near me,"
Я тебя убогий псами затравлю
"Upon you, poor soul, their fury I'll decree."
Он сказал убогий брату своему
The poor one replied, with voice soft and low,
Твои два злых пса не будут кусать
"Your two fierce hounds, no harm shall bestow,"
Они будут не кусать, они не брехать
"They won't bite nor bark, their anger subdued,
Они по застолью ходили, они крохотки собирали, мою душу пропитали
"At feasts they did wander, crumbs they pursued, My soul they've sustained with the scraps of your food."
А пошел убогий долой со двора
The poor one departed, from the yard they did stray,
А закричал убогий громким голосом
And cried out in anguish, their voice did convey,
Ио ио Господи-Бог милостивый
"Oh Lord, oh God, in your mercy so deep,"
Услышь Господи молитву мою
"Hear my prayer, Lord, my sorrows to keep,"
Пошли ты мне Господи люту хворобу
"Send upon me, Lord, a sickness most grave,"
Люту хворобу и лютую смерть!
"A sickness most harsh, and a death I crave!"






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.