Текст и перевод песни Zventa Sventana - Бедный Лазарь
Бедный Лазарь
Poor Lazarus
А
как
жили
были
два
брата
родные
There
once
lived
two
brothers,
kin
of
blood,
Один
брат
богатый
богатый
человек
One
brother,
wealthy,
a
man
of
good,
А
другой
брат
бедный
-убогий
Лазарь
The
other,
poor,
the
wretched
Lazarus,
А
пошел
убогий
к
брату
своему
The
poor
one
went
to
their
brother's
door,
А
сказал
убогий
брату
своему:
And
to
their
brother,
these
words
did
implore:
- Брат,
ты
мой
братец,
богатый
человек
- Brother,
my
sibling,
a
man
of
wealth,
Я
пришел
к
тебе
братец,
милостыню
просить
I
come
to
you,
brother,
for
charity's
stealth,
А
сказал
богатый,
что
за
брат
такой?
The
rich
one
scoffed,
"Who
is
this
kin
I
see?"
У
меня
таких
братьев
нету
у
роду
"Among
my
relations,
there's
none
like
thee,"
У
меня
все
братья
пьеть
едять
сладко
"My
brothers
all,
on
sweet
things
they
dine,"
У
меня
все
братья
пьеть
едять
сладко
"My
brothers
all,
with
fine
wine
they
entwine,"
Ходят
хорошо
"In
comfort
they
stride,"
У
меня
все
братья
-купцы-господа
"My
brothers
are
merchants,
of
noble
tide,"
А
ты
же
убогий
долой
со
двора.
"But
you,
you
wretch,
from
my
yard
you
must
flee."
А
то
у
меня
два
злых
пса
на
чепях
сидят
"For
two
fierce
hounds,
on
chains
I
keep
near
me,"
Я
тебя
убогий
псами
затравлю
"Upon
you,
poor
soul,
their
fury
I'll
decree."
Он
сказал
убогий
брату
своему
The
poor
one
replied,
with
voice
soft
and
low,
Твои
два
злых
пса
не
будут
кусать
"Your
two
fierce
hounds,
no
harm
shall
bestow,"
Они
будут
не
кусать,
они
не
брехать
"They
won't
bite
nor
bark,
their
anger
subdued,
Они
по
застолью
ходили,
они
крохотки
собирали,
мою
душу
пропитали
"At
feasts
they
did
wander,
crumbs
they
pursued,
My
soul
they've
sustained
with
the
scraps
of
your
food."
А
пошел
убогий
долой
со
двора
The
poor
one
departed,
from
the
yard
they
did
stray,
А
закричал
убогий
громким
голосом
And
cried
out
in
anguish,
their
voice
did
convey,
Ио
ио
Господи-Бог
милостивый
"Oh
Lord,
oh
God,
in
your
mercy
so
deep,"
Услышь
Господи
молитву
мою
"Hear
my
prayer,
Lord,
my
sorrows
to
keep,"
Пошли
ты
мне
Господи
люту
хворобу
"Send
upon
me,
Lord,
a
sickness
most
grave,"
Люту
хворобу
и
лютую
смерть!
"A
sickness
most
harsh,
and
a
death
I
crave!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.