Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Osud
máš
vo
svojich
rukách
Судьба
в
твоих
руках
Pravda
je
krutá,
bohužiaľ
jednoznačná
Правда
жестока,
увы,
однозначна
Že
nad
krajinkou
Slovenskou,
to
zatiahlo
mračná
Что
над
Словацкой
землей
сгустились
тучи
To
svinstvo,
klamstvo,
zapredanosť
a
zlo
Это
мерзость,
ложь,
продажность
и
зло
Mračná
sú
tma,
no
my
potrebujeme
svetlo
Тучи
— это
тьма,
а
нам
нужен
свет
Máš
strach,
máš
nervy,
odpor
aj
zlosť
В
тебе
страх,
нервы,
отвращение
и
злость
V
štáte
kde
Ti
za
snahu
dajú
len
deravý
groš
В
государстве,
где
за
труд
дают
лишь
дырявый
грош
Už
dosť,
výhovorky
neplatia,
ty
musíš
makať
Хватит,
отговорки
не
работают,
ты
должен
пахать
Na
sebe,
nie
v
rohu
čupieť
a
plakať
Над
собой,
а
не
сидеть
в
углу
и
рыдать
Všetko
je
tu
proti,
ale
na
to
brácho
ser
Все
здесь
против,
но
на
это,
братан,
забей
Boh
nie
je
v
nebi
ale
v
tebe,
a
tomu
ver
Бог
не
в
небе,
а
в
тебе,
и
в
это
верь
Bojuj
za
to
čomu
veríš
a
nevzdávaj
sa
sna
Борись
за
то,
во
что
веришь,
и
не
сдавайся,
мечта
Kto
ujde
bude
roztrhaný
čeľusťami
vlastného
svedomia
Кто
сбежит,
будет
разорван
челюстями
собственной
совести
Sme
otroci
tohto
štátu,
kde
nádej
skoro
zhnila
Мы
рабы
этого
государства,
где
надежда
почти
сгнила
No
moja
viera
v
dobro
mi
stále
dáva
kídla
Но
моя
вера
в
добро
все
еще
дает
мне
крылья
Lebo
naše
krídla
predstavuje
odhodlanosť
Потому
что
наши
крылья
— это
решимость
Viem,
že
neskončíme
ako
Daidalos
a
Ikaros
Я
знаю,
мы
не
закончим
как
Дедал
и
Икар
Máme
betónové
klietky,
čize
terárium
У
нас
бетонные
клетки,
то
есть
террариум
Nieviem
ako
ty,
ja
som
vlk
potrebujem
teritórium
Не
знаю
как
ты,
я
волк,
мне
нужна
территория
Lebo
toto
tu
je
tvoja
zem,
a
tebe
patrý
Потому
что
это
твоя
земля,
и
она
принадлежит
тебе
Od
brehov
Dunaja
až
po
vysoké
štíty
Tatry
От
берегов
Дуная
до
высоких
вершин
Татр
Všetci
sme
jeden
národ
tak
to
je
Все
мы
один
народ,
так
и
есть
Zem
na
ktorej
stojíš
to
je
tvoje
Земля,
на
которой
стоишь,
это
твоя
Ži
v
miery
nerob
zbytočné
rozbroje
Живи
в
мере,
не
создавай
лишних
распрей
Biela,
modrá,
červená
srdce
moje
Белая,
синяя,
красная,
сердце
мое
Všetci
sme
jeden
národ
tak
to
je
Все
мы
один
народ,
так
и
есть
Zem
na
ktorej
stojíš
to
je
tvoje
Земля,
на
которой
стоишь,
это
твоя
Ži
v
miery
nerob
zbytočné
rozbroje
Живи
в
мере,
не
создавай
лишних
распрей
Biela,
modrá,
červená
srdce
moje
Белая,
синяя,
красная,
сердце
мое
Už
čas
pokorčil,
hrady
su
mimo
hry
Время
ушло
вперед,
замки
вне
игры
A
stále
sú
tu
páni
a
my,
ich
podanný
А
все
еще
есть
господа
и
мы,
их
подданные
Vo
svete
kde
sú
ľudia
jak
roboty
bez
myslenia
В
мире,
где
люди
как
роботы
без
мышления
Na
kolotoči
klamstva
pokorne
od
narodenia
На
карусели
лжи
покорно
с
рождения
Kolotč
sa
točí,
slepci
sa
môžu
pohybovať
Карусель
крутится,
слепые
могут
двигаться
Poslúchať,
pracovať,
načo
majú
protestovať?
Слушать,
работать,
зачем
им
протестовать?
Sem
tam
má
niekto
rozum,
vytrčí
hlavu
z
davu
Кое-кто
умный,
высунет
голову
из
толпы
No
ľudia
v
strachu
vlastných
hrdinov
vešajú
Но
люди
в
страхе
своих
героев
вешают
Sú
ochotný
umrieť
pre
zlato,
ropu
či
pôdu
novu
Они
готовы
умереть
за
золото,
нефть
или
новую
почву
No
boja
sa
spojiť
a
bojovať
za
slobodu
Но
боятся
объединиться
и
бороться
за
свободу
Vidím
to
na
ulici
u
vás
na
tváry
každej
mami
Вижу
это
на
улице,
на
ваших
лицах,
каждой
мамы
Ako
ľudia
v
tomto
štáte
chodia
na
rukách
s
okovami
Как
люди
в
этом
государстве
ходят
на
руках
с
кандалами
Otroci
ktorí
tvrdia:
"Ganja
zničí
tvoje
sny"
Рабы,
которые
твердят:
"Ганжа
уничтожит
твои
сны"
No
práve
my
sme
psy
odtrhnutý
z
reťazý
Но
именно
мы
псы,
сорвавшиеся
с
цепи
Môžu
ťa
zabiť,
zbiť,
zavrieť,
o
všetko
obrať
Могут
убить,
избить,
посадить,
отнять
все
Ale
to
čo
más
v
hlave
ti
nikto
nemôže
zobrať
Но
то,
что
у
тебя
в
голове,
никто
не
может
отнять
Všetci
sme
jeden
národ
tak
to
je
Все
мы
один
народ,
так
и
есть
Zem
na
ktorej
stojíš
to
je
tvoje
Земля,
на
которой
стоишь,
это
твоя
Ži
v
miery
nerob
zbytočné
rozbroje
Живи
в
мере,
не
создавай
лишних
распрей
Biela,
modrá,
červená
srdce
moje
Белая,
синяя,
красная,
сердце
мое
Všetci
sme
jeden
národ
tak
to
je
Все
мы
один
народ,
так
и
есть
Zem
na
ktorej
stojíš
to
je
tvoje
Земля,
на
которой
стоишь,
это
твоя
Ži
v
miery
nerob
zbytočné
rozbroje
Живи
в
мере,
не
создавай
лишних
распрей
Biela,
modrá,
červená
srdce
moje
Белая,
синяя,
красная,
сердце
мое
Zverina,
Jazzy
brat
môj
Зверина,
Jazzy
брат
мой
Je
čas
robiť
hardkór
Время
делать
хардкор
Je
čas
myslieť
srdcom
Время
думать
сердцем
Pre
všetkých
našich
bratov
a
všetky
sestry
Для
всех
наших
братьев
и
всех
сестер
Pre
celú
našu
rodinu
Для
всей
нашей
семьи
Všetkých
našich
ľudí
Для
всех
наших
людей
Od
srdca,
pre
srdcia
От
сердца,
для
сердец
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Pitonak, Jozef Engerer, Jan Motyl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.