Zé Manoel - Delírio de um Romance a Céu Aberto (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Delírio de um Romance a Céu Aberto (Ao Vivo) - Zé Manoelперевод на немецкий




Delírio de um Romance a Céu Aberto (Ao Vivo)
Delirium einer Romanze unter freiem Himmel (Live)
Eu nasci numa cama d'água, ouça
Ich wurde in einem Wasserbett geboren, hör zu
Numa casa à beira de um rio parado, ouça
In einem Haus am Ufer eines stillen Flusses, hör zu
Que me observava crescer às margens de tamanha água
Der mich am Rande solch gewaltigen Wassers aufwachsen sah
Eu nadava em meus braços o rio em volta, o rio me levava
Ich schwamm in meinen Armen, der Fluss um mich herum, der Fluss trug mich fort
Bem-te-vis, canarinhos, ingás, mangas de tantas qualidades
Bentevis, Kanarienvögel, Ingás, Mangos so vieler Arten
Até que o sol se pôs
Bis die Sonne unterging
As estrelas são penduricalhos de um romance
Die Sterne sind Anhängsel einer Romanze
À beira do rio inundou minha casa margaridas espalhadas
Am Flussufer überflutete es mein Haus, verstreute Gänseblümchen
Eu era um nada, conhecia a madrugada
Ich war ein Nichts, kannte die Morgendämmerung
E o rio se mostrou fálico
Und der Fluss zeigte sich phallisch
Romance às margens
Romanze am Ufer
Eu conheci a madrugada
Ich lernte die Morgendämmerung kennen
Me tornei um nada
Ich wurde zu einem Nichts
Entendi o rio
Ich verstand den Fluss
Eu conheci a madrugada
Ich lernte die Morgendämmerung kennen
Me tornei um nada
Ich wurde zu einem Nichts
Entendi o rio
Ich verstand den Fluss
Delírios de um romance a céu aberto
Delirien einer Romanze unter freiem Himmel
Delírios de um romance a céu aberto
Delirien einer Romanze unter freiem Himmel
Bem-te-vis, canarinhos, ingás, mangas de tantas qualidades
Bentevis, Kanarienvögel, Ingás, Mangos so vieler Arten
Até que o sol se pôs
Bis die Sonne unterging
As estrelas são penduricalhos de um romance
Die Sterne sind Anhängsel einer Romanze
A beira do rio inundou minha casa margaridas espalhadas
Am Flussufer überflutete es mein Haus, verstreute Gänseblümchen
Eu era um nada, conhecia a madrugada
Ich war ein Nichts, kannte die Morgendämmerung
E o rio se mostrou fálico
Und der Fluss zeigte sich phallisch
Romance às margens
Romanze am Ufer
Eu conheci a madrugada
Ich lernte die Morgendämmerung kennen
Me tornei um nada
Ich wurde zu einem Nichts
Entendi o rio
Ich verstand den Fluss
Eu conheci a madrugada
Ich lernte die Morgendämmerung kennen
Me tornei um nada
Ich wurde zu einem Nichts
Entendi o rio
Ich verstand den Fluss
Delírios de um romance a céu aberto
Delirien einer Romanze unter freiem Himmel
Delírios de um romance a céu aberto
Delirien einer Romanze unter freiem Himmel
Delírios de um romance a céu aberto
Delirien einer Romanze unter freiem Himmel
Delírios de um romance a céu aberto
Delirien einer Romanze unter freiem Himmel





Авторы: Vanessa Sigiane Da Mata Ferreira, Jose Manoel De Carvalho Neto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.